Eligibility criteria will apply to countries and to activities and will be applied in accordance with Article 11.1, 11.2 and 11.3; | UN | تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و ٣ من المادة ١١؛ |
The speaker went on to argue that principles of sovereignty and territorial integrity, on the one hand, and self-determination, on the other, were not contradictory, but mutually complementary when applied in accordance with the United Nations Charter. | UN | ولدى النظر إلى مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية، من ناحية أولى، ومبدأ تقرير المصير، من ناحية ثانية، يلاحظ أنه لا يوجد تعارض ما فهذه المبادئ تكمل بعضها بعضا عند تطبيقها وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Consequently, the Commission recommended an increase of 0.13 per cent in the base/floor salary scale, applied in accordance with the standard consolidation procedure. | UN | وقررت اللجنة بناء على ذلك، أن توصي بزيادة قدرها 0.13 في المائة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، وأن تطبق تلك الزيادة وفقا للإجراء المعتاد للضم. |
24. Decides further that the increase of 200,800 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be added to the credit from the amount referred to in paragraphs 22 and 23 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs as appropriate; | UN | 24 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 800 200 دولار للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 22 و 23 أعلاه، وأن تُحسب حصص الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛ |
Sanctions applied in accordance with the Charter were an important tool for the maintenance and restoration of international peace and security. | UN | وتعد الجزاءات التي تطبق وفقا للميثاق وسيلة هامة لصيانة السلام والأمن الدوليين واستعادتهما. |
Following the recognized principle of pacta sunt servanda, Ukraine rigorously adheres to its commitments under international instruments and to the standards and rules of its national legislation, which are applied in accordance with the norms of international law. | UN | وعلى أساس المبدأ القائل بوجوب مراعاة الاتفاقات، تلتزم أوكرانيا التزاما صارما بالتزاماتها وفقا للصكوك الدولية وبمعايير تشريعها الوطني وقواعده التي تطبق وفقا لمبادئ القانون الدولي. |
20. Decides also that the decrease of 510,300 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be set off against the credits from the amount referred to in paragraphs 18 and 19 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs as appropriate; | UN | 20 - تقرر أيضا أن يخصم الانخفاض البالغ 300 510 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، من الأرصدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 18 و 19 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذا الانخفاض وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛ |
Eligibility criteria shall apply to countries and to activities and shall be applied in accordance with Article 11.1, 11.2 and 11.3; | UN | تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و٣ من المادة ١١؛ |
(v) Resolution II, paragraph 8 (c), shall be interpreted and applied in accordance with subparagraph (a) (iv). | UN | `٥` تفسر الفقرة ٨ )ج( من القرار الثاني ويجري تطبيقها وفقا للفقرة الفرعية )أ( `٤`. |
17. The relevant provisions of Part XI, section 4, of the Convention shall be interpreted and applied in accordance with this Agreement. | UN | ٧١ - تفسر الاحكام ذات الصلة الواردة في الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقها وفقا لهذا الاتفاق. |
However, it may be recalled that, according to section 1, paragraph 17, of the annex to the Agreement, the relevant provisions of Part XI, section 4, of the Convention, which includes article 161 (5) referred to above, shall be interpreted and applied in accordance with the Agreement. | UN | ومع ذلك، تجدر الاشارة إلى أنه وفقا للفقرة ١٧ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، تفسر اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقها وفقا للاتفاق. |
19. Decides further that the increase of 86,600 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be added to the credits from the amount referred to in paragraphs 17 and 18 above and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs, as appropriate; | UN | 19 - تقـرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 600 86 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، إلى المبالغ المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 17 و 18 أعلاه، وأن تحسب حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛ |
24. Decides further that the increase of 200,800 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be added to the credits from the amount referred to in paragraphs 22 and 23 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs as appropriate; | UN | 24 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 800 200 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى الأرصدة المحققـة مـن المبـلغ المشــار إليــه في الفقـرتين 22 و 23 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛ |
21. Further decides that the increase of 398,800 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2002 shall be added to the credits from the amount referred to in paragraphs 19 and 20 above and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs, as appropriate; | UN | 21 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 800 398 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، إلى الأرصـدة المحققـة مـن المبلـغ المشـار إليـه في الفقـرتـين 19 و 20 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذه الزيادة وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛ |
Paragraph 14 of the report stated that the death penalty was applied in accordance with the provisions of Shariah. | UN | ٣٠ - وأشار إلى أن الفقرة ١٤ من التقرير تنص على أن عقوبة اﻹعدام تطبق وفقا ﻷحكام الشريعة. |
Guatemala does not have an explicit classification for crimes of a serious nature committed by United Nations officials or experts on mission, since penalties are applied in accordance with the gravity of the crime and not according to any classification. | UN | وليس لدى غواتيمالا تصنيف واضح للجرائم ذات الطابع الخطير التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، إذ إن العقوبات تطبق وفقا لخطورة الجريمة وليس وفقا لأي تصنيف. |
They reaffirmed that sanctions, applied in accordance with the Charter of the United Nations, constituted an important tool in the maintenance and restoration of international peace and security and should be designed with care in order to minimize any adverse impact they might have on civilian populations and third States. | UN | كما أكدت الوفود مجددا أن الجزاءات، التي تطبق وفقا لميثاق الأمم المتحدة، تشكل أداة هامة في صون السلم والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما، وينبغي وضعها بعناية من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من أي آثار ضارة يمكن أن تسببها للسكان المدنيين ودول ثالثة. |
12. Decides further that the decrease of 114,900 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be set off against the credits from the amount referred to in paragraphs 10 and 11 above, and that the respective shares of Member States therein shall be applied in accordance with the provisions of those paragraphs, as appropriate; | UN | 12 - تقرر كذلك أن يخصم الانخفاض البالغ 900 114 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، من الأرصـدة المحققة من المبلغ المشار إليه في الفقرتين 10 و 11 أعلاه، وأن تحدد حصة كل من الدول الأعضاء في هذا الانخفاض وفقا لأحكام هاتين الفقرتين، حسب الاقتضاء؛ |
14. Part XI, section 4, subsections B and C, of the Convention shall be interpreted and applied in accordance with this section. | UN | ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من اﻹتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع. |
80. The travaux préparatoires should indicate that measures and sanctions applied in accordance with this paragraph should take into account other international obligations of the State Party concerned. | UN | 80- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن التدابير والجزاءات التي تُطبق وفقا لهذه الفقرة ينبغي أن تراعي ما للدولة الطرف المعنية من التزامات دولية أخرى. |
Referring to the statement by the United Kingdom on the balance between counter-terrorism measures and human rights, Sweden asked whether it could elaborate on how its counter-terrorism measures, particularly the Terrorism Act 2006 and pre-charge detention, are applied in accordance with the United Kingdom's human rights obligations. | UN | فبالإشارة إلى ما ذكرته المملكة المتحدة عن إقامة توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، طلبت السويد من المملكة المتحدة أن تشرح بقدر من التفصيل كيفية وضع تدابير مكافحة الإرهاب، لا سيما قانون الإرهاب لعام 2006 والاحتجاز السابق للاتهام، موضع التطبيق وفقاً لالتزامات المملكة المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
(c) take into account previously agreed measures established and applied in accordance with the Convention in respect of the same stocks by a subregional or regional fisheries management organization or arrangement; | UN | )ج( مراعاة ما اتفق عليه سابقا من التدابير التي تضعها وتطبﱢقها وفقا للاتفاقية فيما يتعلق بالرصيد نفسه منظمة دون إقليمية أو اقليمية او ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك؛ |
This absolute provision applies to all aliens and must be applied in accordance with the international legal obligations of Denmark. | UN | وينطبق هذا الحكم المطلق على جميع الأجانب، ويجب تطبيقه وفقاً للالتزامات القانونية الدولية للدانمرك. |
These charges do not reflect the rates which would be applied in accordance with the Harmonized System. | UN | وهذه الرسوم لا تعكس المعدلات المطبقة وفقا للنظام المتوائم. |