However, in the reports the Working Group endeavoured to explain that those principles should be applied in practice in a complete manner, and not be restricted to the delivery of money, as some sources reported occurs in the majority of cases. | UN | بيد أن، الفريق العامل قد سعى في تقاريره إلى توضيح أن هذه المبادئ ينبغي تطبيقها عملياً بصورة كاملة وأنه لا ينبغي الاقتصار على تقديم الأموال، وفقاً لما تفيد به بعض المصادر عن وقوع ذلك في غالبية الحالات. |
(a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. | UN | (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛ |
In the light of that apparent legal gap, he asked what regulations currently applied in practice pending new legislation. | UN | وعلى ضوء هذه الثغرة القانونية الواضحة، سأل عن القواعد المطبقة عملياً في الوقت الراهن بانتظار صدور التشريعات الجديدة. |
The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council at its ninth session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن فعالية وكفاية التدابير التي وُضعت بالفعل موضع التطبيق. |
The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council at its ninth session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبَّقة عملياً. |
Non-refoulement is guaranteed by article 11 of the Kyrgyz Refugee Law but this article is not applied in practice. | UN | وتكفل المادة 11 من قانون اللاجئين القيرغيزي عدم الإعادة القسرية، لكن هذه المادة لا تطبق عملياً. |
What was not clear, however, was how that would be applied in practice. | UN | غير أن ما هو غير واضح هو كيفية تطبيقه عمليا. |
The provisions on the criminal liability of legal persons had recently been introduced in the Penal Code at the time of the country visit and were yet to be applied in practice. | UN | وقد أُدرجت مؤخرا، إبان الزيارة القُطرية، أحكام بشأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في قانون العقوبات، ولا يزال ينبغي تطبيقها في الممارسة العملية. |
He wished to know which courts possessed that authority and whether the legislation was abrogated or no longer applied in practice. | UN | وقال إنه يودّ أن يعرف ما هي المحاكم التي تتمتع بهذه السلطة وما إذا كان تم إلغاء هذا القانون أو أنه لم يعد يطبق عملياً. |
(b) Please indicate whether there exist any special legal provisions regarding the exercise of the right to strike by certain categories of workers and what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of workers subjected to them. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كانت توجد في بلدكم أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بممارسة فئات معينة من العمال لحق الإضراب وماهية هذه الأحكام الخاصة وكيفية تطبيقها عملياً وكذلك عدد العمال الخاضعين لها. |
(a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. | UN | (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛ |
(b) Please indicate whether there exist any special legal provisions regarding the exercise of the right to strike by certain categories of workers and what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of workers subjected to them. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كانت توجد في بلدكم أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بممارسة فئات معينة من العمال لحق الإضراب وماهية هذه الأحكام الخاصة وكيفية تطبيقها عملياً وكذلك عدد العمال الخاضعين لها. |
(a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. | UN | (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛ |
The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council at its ninth session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبقة عملياً. |
6. Also invites the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council at its ninth session. | UN | 6- يدعو أيضاً الخبيرة المستقلة إلى تقديم تقرير نهائي إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبقة عملياً. |
6. Asks the independent expert to submit a final report to the Council at its ninth session on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice. | UN | 6- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير التي وضعت بالفعل موضع التطبيق. |
The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council, at its ninth session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبَّقة عملياً. |
17. On the subject of gender equality, Belarus noted that equality before the law often was not applied in practice. | UN | 17 - وبشأن موضوع المساواة بن الجنسين، تلاحظ بيلاروس أن المساواة أمام القانون لا تطبق عملياً في أغلب الأحيان. |
How then could it be applied in practice to the citizens of non-party States, which had not ratified it? | UN | فكيف يمكن عندئذ تطبيقه عمليا على مواطني دول غير أطراف لن تصدق بعد ؟ |
More information should be provided on the workforce planning assumptions that would be used to assess organizational needs and on how they would be applied in practice. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الافتراضات المتعلقة بتخطيط القوة العاملة التي ستستخدم في تقييم الاحتياجات التنظيمية وبشأن الكيفية التي سيتم بها تطبيقها في الممارسة العملية. |
Although the legislation contains provisions on possibility of abolition of NGOs after more than two warnings or notifications, it has never been applied in practice. | UN | وعلى الرغم من أن التشريع يتضمن أحكاماً تنص على احتمال إلغاء عمل المنظمات غير الحكومية بعد توجيه أكثر من تنبيهين أو إخطارين، فإن ذلك لم يطبق عملياً. |
However, those provisions were deemed to be obsolete and were not applied in practice. | UN | غير أن هذه الأحكام قديمة العهد ولا تطبق في الممارسة العملية. |
Sir Nigel RODLEY said that although Tajikistan had domestic legislation on expulsion that was in line with its international refugee obligations and article 3 of the United Nations Convention against Torture, no information had been provided on how those norms were applied in practice. | UN | 20- السير نايجل رودلي: قال إنه على الرغم من أن لطاجيكستان تشريعات محلية بشأن الإبعاد تتماشى مع التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين ومع المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، إلا أنها لم تقدم معلومات عن التطبيق العملي لهذه القواعد. |
Human Rights Without Frontiers International (HRWFI) reported that Uzbekistan's Constitution provides for religious freedom and separation of church and state, but this is not applied in practice. | UN | 23- ذكرت " المنظمة الدولية لحقوق الإنسان بلا حدود " أن دستور أوزبكستان ينص على حرية الدين وعلى فصل الدين عن الدولة لكن ذلك لا يطبق من الناحية العملية. |
Paragraphs 172 to 180 provided information on the regulations governing the physical and material conditions of life in prison, but he would like to know whether those normative provisions applied in practice. | UN | فالفقرات ٢٧١ إلى ٠٨١ تقدم معلومات حول اللوائح التي تنظم اﻷحوال المادية للحياة في السجن، غير أنه يود أن يعرف ما إذا كانت تلك اللوائح مطبقة عملياً. |
It also notes that the report does not fully conform to the Committee's guidelines for the preparation of initial reports, insofar as it lacks thorough information on how the provisions of the Convention have been applied in practice in the State party. | UN | كما تلاحظ أن التقرير غير مطابق تماماً لمبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير الأولية، لأنه يفتقر إلى معلومات دقيقة عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية من الناحية العملية في الدولة الطرف. |
If the law prohibits polygamy, it is not applied in practice. 16.4 Widows | UN | ويحظر القانون تعدد الزوجات ولكن هذا الحكم لا يطبق في الواقع. |
It is important to stress, however, the fundamental role of the national safety authorities and of the utilities themselves in seeing to it that the highest safety standards are rigorously applied in practice. | UN | ومن المهم أن نشدد مع ذلك على الدور اﻷساسي الذي تضطلع به السلطات الوطنية في مجال السلامة، وكذلك على دور المرافق ذاتها في التأكد من أنه يجري فيها عمليا تطبيق أعلى معايير السلامة تطبيقا صارما. |