This approach, adopted by the international community at the World Conference on Human Rights, applies also to peace. | UN | وهذا النهج، الذي اعتمده المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ينطبق أيضا على السلام. |
This applies also to climate change, to which this session is most appropriately dedicated. | UN | وهذا ينطبق أيضا على تغير المناخ الذي يحتل عن جدارة موقعا خاصا في هذه الدورة. |
Please clarify whether this policy applies also to non-State actors. | UN | فيرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة. |
Please clarify whether this policy applies also to non-state actors. | UN | فيُرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة. |
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. | UN | ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال. |
This applies also to nationals of third countries being related to EEA nationals. | UN | وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
The response to paragraph 55 applies also to this recommendation. | UN | والرد على الفقرة 55 يسري أيضا على هذه التوصية. |
The general rule that verification should provide adequate deterrence against violations applies also to the CTBT. | UN | وتنطبق أيضا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية القاعدة العامة المتمثلة في أنه ينبغي أن يوفر التحقق ردعا كافيا ضد الانتهاكات. |
Thus, the obligation to report unusual business operations applies also to a suspicion of terrorism financing. | UN | لذلك، فإن الالتزام بالإبلاغ عن أية أعمال تجارية غير عادية ينطبق أيضا على حالات الاشتباه بتمويل الإرهاب. |
This applies also to donors of development assistance. | UN | وهذا ينطبق أيضا على الجهات المانحة للمساعدة الإنمائية. |
The modernization that the Committee needs applies also to its modus operandi, in order to overcome inflexibility and routine. | UN | إن التحديث الذي تحتاجه اللجنة ينطبق أيضا على طريقة العمل بغية التغلب على عدم المرونة والروتين. |
This applies also to cooperation with countries that are not members of the Security Council. | UN | وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع البلدان التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
This applies also to preference in government contracting, differential rates of interest and other forms of discrimination in favour of small-scale industry. | UN | وهذا ينطبق أيضا على اﻷفضليات في منح العقود الحكومية، وتحديد أسعار فائدة تفاضلية، وأشكال أخرى من أشكال التمييز لصالح الصناعات الصغيرة. |
The Special Rapporteur is of the opinion that this applies also to other forms of legislation, which should be subject to similar scrutiny on the basis of the principle of necessity before being enacted. | UN | وترى المقرّرة الخاصة أن هذا ينطبق أيضا على أشكال التشريعات الأخرى، التي ينبغي إخضاعها لتمحيص مماثل على أساس مبدأ الضرورة، قبل سنّها. |
This issue on aggregating notation keys applies also to the other sectors in the inventory. | UN | هذه المسألة بشأن مفاتيح التفسير الجامعة تنطبق أيضا على القطاعات الأخرى من قائمة الجرد. |
However, the Conventions also include common article 3 which applies also to internal conflicts. | UN | ولكن الاتفاقيات تضم المادة ٣ المشتركة والتي تنطبق أيضا على النزاعات الداخلية. |
We assume that this spirit applies also to any conflict on the territory of the former Soviet Union. | UN | ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
However, this applies also to Han Chinese who practice non-recognized religions. | UN | بيد أن هذا ينطبق أيضاً على الهان الصينيين الذين يمارسون ديانات غير معترف بها(78). |
In 2005, the Prevention of Employment of Sex Offenders in Certain Institutions Law 5761-2001 (the " Prevention of Employment of Sex Offenders in Certain Institutions Law " ) was amended and it now applies also to institutions servicing persons with mental disabilities. | UN | 133- وفي سنة 2005، عُدِّل " قانون منع توظيف مرتكبي الجرائم الجنسية في بعض المؤسسات " رقم 5761-2001 وهو الآن ينطبق أيضاً على المؤسسات التي تخدم الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية. |
The aim of the guideline is to serve as a reminder that Part 4 of the Guide to Practice, which concerns the legal effects of a reservation, objection or acceptance, applies also to new reservations, objections and acceptances formulated by a successor State. | UN | والهدف من هذا المبدأ التوجيهي هو التذكير بأن الجزء الرابع من دليل الممارسة، الذي يتعلق بالآثار القانونية للتحفظ أو الاعتراض أو القبول، ينطبق أيضاً على التحفظ أو الاعتراض أو القبول الجديد الذي تصوغه دولة خلف. |
This implies that the obligation of the parties to conserve migratory species applies also to their flag vessels operating in the high seas. | UN | وذلك يعني ضمناً أن التزام الأطراف بحفظ الأنواع المهاجرة ينطبق كذلك على السفن التي تعمل في أعالي البحار حاملة أعلام تلك الدول. |
53. Concurrent State and individual responsibility applies also to State-sponsored terrorism. | UN | 53- إن التقاء مسؤولية الدولة ومسؤولية الأفراد ينطبق كذلك على الإرهاب الذي ترعاه الدولة. |
I believe that the principle of the indivisibility of security applies also to the ultimate responsibility of the international community for the modalities of security. | UN | إنني أعتقد بأن المبدأ القائل بأن الأمن كل لا يتجزأ هو مبدأ يسري أيضا على المسؤولية النهائية للمجتمع الدولي عن طرائق تحقيق الأمن. |
- Under article 502 of the Islamic Penal Code the term " national security " applies to both internal and external security of the Islamic Republic of Iran and applies also to terrorist activities in Iran's territory against foreign countries. | UN | - وبموجب المادة 502 من القانون الجنائي الإسلامي تنطبق عبارة " الأمن القومي " على كل من الأمن الداخلي والخارجي لجمهورية إيران الإسلامية، وتنطبق أيضا على الأنشطة الإرهابية التي تُمارس في أراضي إيران ضد بلدان أجنبية. |