"applies equally to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنطبق بالمثل على
        
    • ينطبق بشكل متساوٍ على
        
    • ينطبق بنفس القدر على
        
    • يسري أيضاً على
        
    • ينطبق بالمثل على
        
    • تصدق أيضاً على
        
    • ينطبق أيضاً على
        
    • ينطبق بالقدر نفسه على
        
    • تنطبق أيضاً وبالتساوي على
        
    • تنطبق بالتساوي على
        
    • ينطبق بصورة متساوية على
        
    • ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات
        
    • تنطبق بنفس القدر على
        
    • تطبيقا متساويا على
        
    Article 9, para. 4: We think that the policy embodied in this paragraph applies equally to questions of form covered by article 8. UN المادة 9، الفقرة 4: نعتقد أن السياسة المتجسدة في هذه الفقرة تنطبق بالمثل على مسائل الشكل التي تغطيها المادة 8.
    3. Any reference to a " Contracting State " or " Contracting States " in this Convention applies equally to a regional economic integration organization when the context so requires. UN ٣- أي إشارة إلى " دولة متعاقدة " أو " دول متعاقدة " في هذه الاتفاقية تنطبق بالمثل على منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، حيثما اقتضى السياق ذلك.
    This applies equally to the situation of all vulnerable groups. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    This applies equally to the deep ocean. UN وهذا ينطبق بنفس القدر على أعماق المحيطات.
    The Panel considers that the principle applies equally to pre-payments for advertising space. UN ويرى الفريق أن المبدأ يسري أيضاً على المدفوعات المسبقة المتصلة بفترة الإعلان.
    Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural-disaster situations. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    610. The information contained in the section of this report on the freedom of cultural creativity applies equally to scientific research. UN ٠١٦- إن المعلومات الواردة في القسم من هذا التقرير الذي يتناول حرية الابداع الثقافي تصدق أيضاً على البحث العلمي.
    While Niger's Poverty Reduction Strategy is used as a case study, much of the analysis applies equally to other poverty reduction strategies. UN ومع أن استراتيجية النيجر للحد من الفقر تستخدم كدراسة من دراسات الحالات الإفرادية، فإن التحليل في كثير من جوانبه ينطبق أيضاً على استراتيجيات الحد من الفقر الأخرى.
    This dual condition applies equally to Article 51 of the Charter, whatever the means of force employed. UN وهذا الشرط المزدوج ينطبق بالقدر نفسه على المادة ٥١ من الميثاق، أيّاً كانت وسائل القوة المستخدمة.
    3. Any reference to a " Contracting State " or " Contracting States " in this Convention applies equally to a regional economic integration organization when the context so requires. UN ٣- أي إشارة إلى " دولة متعاقدة " أو " دول متعاقدة " في هذه الاتفاقية تنطبق بالمثل على منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، حيثما اقتضى السياق ذلك.
    " 3. Any reference to a " Contracting State " or " Contracting States " in this Convention applies equally to a Regional Economic Integration Organization where the context so requires. " UN " 3- أي إشارة إلى " دولة متعاقدة " أو " دول متعاقدة " في هذه الاتفاقية تنطبق بالمثل على منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية، حيثما اقتضى السياق ذلك. "
    3. Any reference to a " Contracting State " or " Contracting States " in this Convention applies equally to a regional economic integration organization where the context so requires. UN 3- أي إشارة إلى " دولة متعاقدة " أو " دول متعاقدة " في هذه الاتفاقية تنطبق بالمثل على أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، حيثما اقتضى السياق ذلك.
    This applies equally to the situation of all vulnerable groups. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة اﻷخرى.
    This applies equally to the situation of all vulnerable groups. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    This applies equally to biodiversity prospecting and other research contracts. UN وهذا ينطبق بنفس القدر على عقود استكشاف التنوع البيولوجي وغيرها من عقود البحث.
    Although the four-step procedure outlined below is geared to government institutions, most of it applies equally to the private sector. UN وبالرغم من أن اﻹجراء المبين أدناه والمكون من أربع خطوات موجه إلى المؤسسات الحكومية، فإن معظمه ينطبق بنفس القدر على القطاع الخاص.
    This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    This challenge applies equally to policymakers in the ESCWA region. UN وهذا التحدي ينطبق بالمثل على مقرري السياسات في منطقة الإسكوا.
    611. The information contained in the section of this report on the freedom of cultural exchanges applies equally to scientific exchanges between researchers. UN ١١٦- إن المعلومات الواردة في القسم من هذا التقرير الذي يتناول حرية التبادلات الثقافية تصدق أيضاً على التبادلات العلمية بين العلماء.
    The particular vulnerability of women as a consequence of break-up of the family in times of displacement has been recognized by the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences in the context of refugee situations, and it is arguable that this applies equally to internally displaced women. UN وقد اعترف المقرر الخاص المعني بالعنف وأسبابه وآثاره ضد المرأة بضعف المرأة بصفة خاصة نتيجة لتشتيت اﻷسرة في وقت التشريد، في ظروف حالات اللجوء ومما يمكن تأييده بالحجة أن ذلك ينطبق أيضاً على النساء المشردات.
    This challenge is not only for the developed world, but applies equally to developing nations. UN وهذا التحدي لا يواجهه العالم المتقدم النمو وحده وإنما ينطبق بالقدر نفسه على اﻷمم النامية.
    The Panel also determined and in its third report that paragraph 8 of Governing Council decision 9, which establishes Iraq's liability with respect to contractual losses, applies equally to private Iraqi private parties as well as to Iraqi Government entities. UN كما خلص الفريق في تقريره الثالث إلى أن الفقرة 8 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9، التي حددت مسؤولية العراق فيما يتصل بخسائر العقود، تنطبق أيضاً وبالتساوي على الأطراف العراقية الخاصة وكذلك الكيانات الحكومية العراقية.
    Resource efficiency applies equally to materials, energy and water. UN والكفاءة في استخدام الموارد تنطبق بالتساوي على المواد والطاقة والمياه.
    The Special Rapporteur also wishes to recall that the prohibition applies equally to torture and to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويود المقرر الخاص أيضا أن يشير إلى أن الحظر ينطبق بصورة متساوية على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that the right to freedom of religion or belief applies equally to theistic, non-theistic and atheistic beliefs. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية.
    There is no simple formula that applies equally to every country. UN وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
    2.5 Legislation on equality applies equally to the public and private sector. UN 2-5 يطبّق التشريع المعني بالمساواة تطبيقا متساويا على القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus