The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. | UN | والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة. |
He asserts that this requirement applies only to an appeal submitted to the higher electoral commission. | UN | ويؤكد أن هذا الشرط لا ينطبق إلا على الطعون المقدمة إلى اللجنة العليا للانتخابات. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
applies only to politicians with records of heredit'ry insanity. | Open Subtitles | ينطبق فقط على السياسيين ذوي سجلات الجنون الوراثي |
Firstly, it applies only to public schools. | UN | فهو، أولاً، لا يسري إلا على المدارس العمومية. |
(i) specify that the exemption applies only to this mode; and | UN | `1` النص على أن الاستبعاد لا ينطبق إلا على هذا النموذج؛ |
However, the provision applies only to the effect of the law and not to the actions of individuals or organisations. | UN | ولكن هذا الحكم لا ينطبق إلا على تأثير القانون وليس على أفعال المنظمات أو الأفراد. |
One of the main weaknesses of Protocol II as currently drafted is that it applies only to conflict between States. | UN | ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول. |
But this applies only to objects, things, not living creatures. | Open Subtitles | ولكن هذا لا ينطبق إلا على الأشياء المادية ، وليس على المخلوقات الحية |
It is important to emphasize, however, that this interpretation applies only to the case law of the Court of BiH, while there is no information about case law of the appropriate courts in BiH Entities and Brčko District. | UN | غير أنه من المهم التشديد على أن هذا التفسير لا ينطبق إلا على الاجتهاد القضائي لمحكمة البوسنة والهرسك، في حين لا يوجد معلومات عن الاجتهاد القضائي للمحاكم المعنية في كياني البوسنة والهرسك ومقاطعة برتشكو. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
Singapore, like the vast majority of countries, subscribes to the Universal Declaration of Human Rights, but universality applies only to a core of basic human rights. | UN | إن سنغافورة، شأنها شأن معظم البلدان، ملتزمة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أن العالمية لا تنطبق إلا على جزء أساسي من حقوق الإنسان. |
Unlike many other provisions of annex III, article 8 applies only to polymetallic nodules. | UN | وبخلاف الكثير من الأحكام الأخرى الواردة في المرفق الثالث، فإن المادة 8 لا تنطبق إلا على العقيدات المتعددة الفلزات. |
Nothin'I'm saying here applies only to ice augers. You get me? | Open Subtitles | إن ما أعنيه لا ينطبق فقط على حفارة الجليد, فهمتني؟ |
The right to free choice of residence, protected under article 12 of the Covenant, therefore applies only to the author's permanent residence, which is by nature mobile. | UN | وبالتالي فإن الحق في حرية اختيار السكن الذي تحميه المادة 12 من العهد ينطبق فقط على السكن الدائم لصاحب البلاغ، وهو متحرك بطبعه. |
The State party believes that the provision applies only to women in paid employment. | UN | وتعتقد الدولة الطرف أن هذا الحكم لا يسري إلا على المرأة العاملة بأجر. |
These cases are not covered by article 20 of the 1978 Vienna Convention or by guideline 5.1.1, which applies only to newly independent States, that is to say those arising from a decolonization process. | UN | فهذه الحالات لا تغطيها المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 ولا المبدأ التوجيهي 5-1-1 الذي لا ينطبق سوى على الدول المستقلة حديثاً، أي الدول الناشئة نتيجة عملية إنهاء الاستعمار(). |
Furthermore, article 3 applies only to torture and does not provide protection against illtreatment as covered by article 16 of the Convention. | UN | وفي كل الأحوال، فإن المادة 3 لا تطبق إلا على التعذيب ولا تحمي من سوء المعاملة المشار إليها في المادة 16 من الاتفاقية. |
The current policy applies only to a limited number of staff recruited under the 100 series of the Staff Rules. | UN | فالسياسة الحالية لا تسري إلا على عدد محدود من الموظفين الذين يعينون في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
Under article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, the presumption that a reservation is accepted at the end of a twelve-month period applies only to the cases described in paragraphs 2 and 4 of that article. | UN | والواقع أنه بمقتضى الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، لا تسري إلا في حالة الفقرتين 2 و 4 من نفس المادة قرينة القبول عند انقضاء أجل 12 شهرا. |
It applies only to the adoption of amendments to the Charter. | UN | فهي تنطبق فقط على اعتماد تعديلات الميثاق. |
It should be noted that the quarantine and preshipment exclusion applies only to methyl bromide and is not available for any other controlled substance. | UN | ويجدر بالذكر أن استثناء الحجر الصحي والمعاملات التحضيرية ينطبق فحسب على بروميد الميثيل، وهو ليس متاحاً لأي مادة أخرى خاضعة للمراقبة. |
Moreover, the Committee observes that article 3 applies only to situations of torture as defined in article 1 of the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المادة 3 لا تنطبق سوى على حالات التعذيب التي حددتها المادة 1 من الاتفاقية. |
It is equally important to note that recommendation 24 applies only to an agreement between a creditor of a receivable and the debtor of the receivable that the receivable owed to the creditor by the debtor may not be assigned. | UN | ويساوي ذلك في الأهمية أن يُذكر أنّ التوصية 24 لا تُطبّق إلاّ على اتفاقٍ بين الدائن بالمستحقات والمدين بالمستحقات، يقتضي عدم جواز إحالة المستحقات التي يدين بها المدين للدائن. |
The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
AI highlighted that Article 161 of the Criminal Code related to racially motivated crimes is flawed because if applies only to victims who are citizens. | UN | وأبرزت منظمة العفو الدولية أن المادة 161 من القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية منقوصة إذ لا تنطبق إلاّ على الضحايا من المواطنين(16). |
The criticism of that rule, which is viewed by those States as jeopardizing the work of the Conference on Disarmament, applies only to difficulties surrounding agenda items they deem ripe for negotiation, which is the same as stating they are not willing to limit their military power. | UN | وتوجيه النقد لتلك القاعدة، التي تنظر إليها تلك الدول على أنها تشكل خطرا على عمل مؤتمر نزع السلاح، يطبق فقط على الصعوبات التي تحيط ببنود جدول الأعمال التي تعتبر ناضجة للتفاوض، الأمر الذي يماثل القول إنها لا ترغب في الحد من قوتها العسكرية. |