"applies to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينطبق على
        
    • تنطبق على
        
    • يسري على
        
    • الشيء على
        
    • تسري على
        
    • المنطبق على
        
    • أي مع
        
    • وتنطبق على
        
    • تنطبق عند صدور
        
    • ينطبق فيها
        
    • يطبق فيها
        
    • يمكن إبداء نفس
        
    • وينطبق على
        
    This applies to the bribe-giver, but not to the bribe-taker. UN وينطبق ذلك على الراشي، ولكنه لا ينطبق على المرتشي.
    This applies to the new phenomenon of stateless terrorism as much as to its more familiar forms. UN وهذا ينطبق على ظاهرة اﻹرهاب الجديدة التي لا تنتمي لدولة كما ينطبق على أشكاله المألوفة.
    The same applies to the North and the South, or to the developed and the developing world. UN ونفس الشيء ينطبق على بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو على البلدان المتقدمة النمو والعالم النامي.
    A revenue threshold applies to the acquisition of a new Japanese company. UN تنطبق قواعد المنافسة أكثر ما تنطبق على المجالات التي تم تنظيمها.
    Our interventions are based on robust evidence, which we domesticate to ensure that it applies to the specific context of the realities of our people. UN تعتمد أنشطتنا على أدلة قوية، نسبغ عليها صبغة محلية لكفالة أنها تنطبق على السياق المحدد لواقع حال شعبنا.
    This means that the requirement to pay at least the minimum wage applies to the employers of all persons who are employed on the basis of an employment relation or a service relation, including public servants. UN وهذا يعني أن شرط دفع ما لا يقل عن الحد الأدنى من الأجر يسري على أرباب عمل جميع الأشخاص العاملين على أساس علاقة عمل أو علاقة خدمة، بمن فيهم موظفو الخدمة العمومية.
    Yeah, well, it really applies to the genius mind. Open Subtitles نعم، حسنا، انها حقا ينطبق على العقل عبقرية.
    It also applies to the International Court of Justice and of course the International Criminal Court (ICC). UN كما ينطبق على محكمة العدل الدولية، وبطبيعة الحال المحكمة الجنائية الدولية.
    The same applies to the agreed MDGs. UN والأمر نفسه ينطبق على الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    If partition applies to the whole country, a fortiori it applies to its metropolis. UN وإذا كان التقسيم ينطبق على البلد بأسره، فمن باب أولى أن ينطبق على كبرى مدنه.
    The same applies to the incidence rates of endemic malaria. UN والأمر نفسه ينطبق على معدلات الإصابة بالملاريا المستوطنة.
    The same conclusion applies to the Second Optional Protocol in the drafting of which a denunciation clause was deliberately omitted. UN والاستنتاج نفسه ينطبق على البروتوكول الاختياري الثاني، الذي أغفلت صياغته عمداً شرط النقض.
    That observation applies to the United Nations, which currently plays a more limited role in development issues than it should, its role being largely subordinated to that of multilateral financial institutions. UN وهذه الملاحظة تنطبق على الأمم المتحدة التي تقوم حالياً بدور محدود في المسائل الإنمائية التي ينبغي أن يكون دورها فيها خاضعاً بدرجة كبيرة إلى المؤسسات المالية المتعددة الأطرف.
    Transparency is a policy for multilateralism and applies to the Human Rights Council as well as to the Conference on Disarmament. UN فالشفافية سياسة لتعددية الأطراف وهي تنطبق على مجلس حقوق الإنسان وكذلك على مؤتمر نزع السلاح.
    52C Contract rate applies to the excess goods buyer received Arbitral award 1992 26, 301 UN أسعار العقد تنطبق على البضائع الزائدة التي تسلمها المشتري
    It noted the reference in the report that the Disability Discrimination Act is the only piece of legislation on discrimination which applies to the United Kingdom as a whole, and asked it to elaborate on this. UN ونوهت إلى ما ورد في التقرير من أن قانون التمييز بسبب الإعاقة هو الصك التشريعي الوحيد المتعلق بالتمييز الذي يسري على المملكة المتحدة بكاملها، وطلبت إليها أن تقدم شرحاً أكثر تفصيلاً عن ذلك.
    The same applies to the manipulation of text material for on-line access. UN وينطبق نفس الشيء على معالجة مواد النصوص للوصول إليها بالاتصال المباشر.
    Australia attaches great importance to the Fourth Geneva Convention and agrees that it applies to the occupied territories. UN تعلق استراليا أهمية كبيرة على اتفاقية جنيف الرابعة وتوافق على أنها تسري على الأراضي المحتلة.
    This is the same procedure that applies to the JDC. UN وهذا هو نفس الاجراء المنطبق على اللجنة التأديبية المشتركة.
    Preparatory meetings and meetings of the Parties (shared with the Vienna Convention every three years; applies to the twenty-third and twenty-sixth meetings of the parties to the Montreal Protocol and the ninth and tenth meetings of the Conference of the Parties to the Vienna Convention in 2011 and 2014) UN الاجتماعات التحضيرية واجتماعات الأطراف (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا مرة كل ثلاث سنوات؛ أي مع الاجتماعين الثالث والعشرين والسادس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال والاجتماعين التاسع والعاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في عامي 2011 و2014)
    The Vienna Convention on the Law of Treaties, and in particular its Articles 26 and 27, applies to the Agreement. UN وتنطبق على هذا الاتفاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا سيما المادتين 26 و 27 منها.
    Article 14, paragraph 7 does not prohibit retrial of a person convicted in absentia who requests it, but applies to the second conviction. UN ولا تمنع الفقرة 7 من المادة 14 إعادة محاكمة شخص أُدين غيابياً إذا طلب الشخص ذلك، بيد أنها تنطبق عند صدور حكم إدانة للمرة الثانية.
    40. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 40 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها، ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها بالمقدار الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي، ويكون ملائما للأوضاع المحلية، وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الأوضاع.
    67. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 67 - لتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها، ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة إلى الحد الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويتلاءم فيه مع الظروف المحلية، ويخضع للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الظروف.
    Our criticism of article 19, paragraph 3, also applies to the somewhat obscurely worded article 20 ...: it relates to rules of substantive law, which classify primary obligations. UN التي تتسم صياغتها بالغموض، يمكن إبداء نفس الانتقاد الذي أبديناه بشأن الفقرة ٣ من المادة ٩١، فهي مادة تتعلق بقواعد للقانون الموضوعي تصنف الالتزامات اﻷولية.
    It applies to the state as it is, i.e., to the `photograph'of the territorial situation then existing. UN وينطبق على الدولة كما هي، أي على ' صورة` الحالة الإقليمية القائمة آنذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus