In addition, a base level approach to funding will be implemented by those States that wish to apply it. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تطبيق نهج المستوى الأساسي فيما يخص التمويل على تلك الدول الراغبة في تطبيقه. |
We should apply it carefully, taking into account local specifics and circumstances without automatic extension to other countries. | UN | وينبغي أن نطبقه بعناية، آخذين بعين الاعتبار الخصائص والظروف المحلية دون تطبيقه تلقائيا على بلدان أخرى. |
States which retained the death penalty on their statutes and continued to apply it had sufficient safeguards and opportunities for redress. | UN | إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف. |
Please apply it in Jammu and Kashmir first and foremost. | UN | ويرجى منكم تطبيقها أولاً في جامو وكشمير. |
The main parties concerned by the application of this rule, that is, depositaries, have applied and continue to apply it in a very approximate manner. | UN | فالجهات الرئيسية المعنية بذلك، أي الجهات الوديعة، كانت ولا تزال تطبقها بصورة تقريبية. |
In other words, if any legislation existed, the State party must apply it to all, without discrimination. | UN | وبعبارة أخرى، إذا وجد القانون، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تطبقه على الكافة، دون تمييز. |
Told her to show the adoptive parents, or at least her broker, how and when to apply it. | Open Subtitles | أخبرتها ان عليها عرض الطريقة على الاباء بالتبني، أو على الاقل للسمسار، كيف و متى تطبيقه |
The Andean Community's response to the UNCTAD survey points out the inadequate dissemination of decision 608, making it difficult for affected parties to apply it. | UN | ويشير الرد الوارد من الجماعة على استقصاء الأونكتاد إلى عدم نشر القرار 608 بالقدر الكافي، وهو ما يجعل من العسير على الأطراف المتأثرة تطبيقه. |
This exception is vague and may lead to contradictory conclusions by States seeking to apply it. | UN | وهذا الاستثناء غامض وقد يصل بالدول الساعية إلى تطبيقه إلى نتائج متناقضة. |
Its deletion would simplify the text, to the benefit of those who would have to apply it in future. | UN | فحذفها من شأنه أن يبسط النص فيستفيد من ذلك أولئك الذين سيتولون تطبيقه في المستقبل. |
In addition, a base level approach to funding will be implemented by those States that wish to apply it. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تطبيق نهج المستوى الأساسي فيما يخص التمويل على الدول الراغبة في تطبيقه. |
His Government examined its ability under domestic law to implement a given provision or agreement pending its entry into force before it agreed to apply it provisionally, and it did so only when provisional application was consistent with domestic law. | UN | وتبحث حكومته قدرتها بموجب القانون المحلي على تنفيذ حكم معين أو اتفاق معين لحين بدء نفاذه قبل أن توافق على تطبيقه بصورة مؤقتة، وأنها لا تفعل ذلك إلا عندما يكون التطبيق المؤقت متسقاً مع القانون المحلي. |
The rule does not apply itself; it is the members of the Conference on Disarmament that choose when and how to apply it. | UN | وأعضاء مؤتمر نزع السلاح هم الذين يختارون وقت تطبيقها وكيفيته. |
De facto abolition of the death penalty did not guarantee, however, that the next regime would not apply it. | UN | غير أن عملية الإلغاء من الناحية الواقعية ليست ضماناً لعدم تطبيقها من جانب النظام التالي. |
On the basis of existing State practice, some of the parties to a multilateral treaty might agree inter se to apply it provisionally. | UN | فبالاستناد إلى الممارسة القائمة للدول، قد تتفق بعض الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف في علاقاتها فيما بينها على تطبيقها بصفة مؤقتة. |
Although the European Convention deals with family proceedings, parties are free to apply it to other types of cases if they wish. | UN | ورغم أن الاتفاقية اﻷوروبية تتناول قضايا اﻷسرة فإن اﻷطراف حرة في تطبيقها إن أرادت على أنواع أخرى من القضايا. |
The Committee had favoured the idea for years and should try to implement it, especially now that the Committee against Torture had decided to apply it. | UN | وتشجع اللجنة هذه الإمكانية منذ عدة سنوات، غير أنه ينبغي أن تسعى لتحقيقها، خاصة أن لجنة مناهضة التعذيب قررت أن تطبقها. |
The proposed reservation clause would only apply to multimodal contracts; States that had ratified the convention would still be required to apply it to contracts that provided for carriage by sea only. | UN | ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط. |
Caribbean States that maintain the death penalty apply it only for cases of murder or treason. | UN | فالدول الكاريبية التي تُبقي على عقوبة الإعدام لا تطبقها إلا على قضيتي القتل والخيانة. |
However, it is not necessary for a multilateral international instrument on the law of the sea to be in force between the parties for the Court to apply it. | UN | ولكن لم يكن من الضروري وجود صك دولي متعدد الأطراف بشأن قانون البحار نافذ المفعول بين الطرفين بالنسبة للمحكمة لكي تطبقه. |
The implementation of the AP, which requires adequate resources and a firm commitment to apply it decisively. | UN | ب- تنفيذ البروتوكول الإضافي، الذي يتطلب تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع. |
No reservations had been made to article 4, paragraph 1, which meant that the Government was obliged to apply it. | UN | وحيث لم ترد أية تحفظات على الفقرة 1 من المادة 4، فإن ذلك يعني أن الحكومة ملتزمة بتطبيقها. |
Trinidad and Tobago fully recognized the right of those countries who opposed the death penalty to abolish it, but considered that, in return, such countries should recognize the right of those in favour to apply it. | UN | وقالت إن ترينيداد وتوباغو تسلم تماما بحق البلدان التي تعارض عقوبة اﻹعدام في إلغائها ولكنها، مقابل ذلك، تعتبر أن من واجب هذه البلدان أن تعترف بحق البلدان التي تفضل تطبيق هذه العقوبة. |
13. The Committee recommends that the State party incorporate the definition of reasonable accommodation in national law, and apply it in accordance with article 2 of the Convention, in particular by ensuring that the law explicitly recognizes the denial of reasonable accommodation as disability-based discrimination. | UN | 13- تُوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في قانونها الوطني تعريفاً للترتيبات التيسيرية المعقولة وأن تكفل تطبيق هذه الترتيبات وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تتأكد بوجه الخصوص من أن القانون يقر صراحةً بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة هو شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة. |
But is it not perhaps the misuse of the consensus rule, rather than the rule itself, that has created the problem? The consensus rule does not apply by itself; it is the members of the CD that choose when and how to apply it. | UN | أليست إساءة استعمال قاعدة توافق الآراء، وليس القاعدة في حد ذاتها، هي التي خلقت المشكل؟ إن قاعدة توافق الآراء لا تنطبق تلقائياً؛ فأعضاء مؤتمر نزع السلاح هم من يختارون متى وكيف يطبقونها. |
Add formaldehyde and you can mold it into shaped charges or apply it to pretty much anything. | Open Subtitles | اضف الفورمالدهايد ويمكنك تشكيلة الى شحنات مشكلة او اضفة الى كل شئ |