"apply them in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيقها في
        
    • تطبقها في
        
    • وتطبيقها في
        
    • تطبيقها فيما
        
    Professional groups need to know not just what human rights are, but also how to apply them in real life situations. UN ولا تحتاج الفئات المهنية إلى معرفة ماهية حقوق الإنسان فحسب بل أيضاً إلى فهم كيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    The problem remains, however, to apply them in the circumstances here. UN لكن يظل المشكل هو تطبيقها في الظروف المذكورة هنا.
    UNOCI also organized a workshop for representatives of the Government and the international community on international standards and best practices on disarmament, demobilization and reintegration and how to apply them in Côte d'Ivoire. UN كما نظمت العملية أيضا حلقة عمل لممثلي الحكومة والمجتمع الدولي بشأن المعايير الدولية وأفضل الممارسات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وكيفية تطبيقها في كوت ديفوار.
    Also pending is the assessment of countries which have indicators and benchmarks to measure land degradation but report that they do not apply them in the management of this process. UN ومن المسائل المعلقة أيضاً تقييم البلدان التي لديها مؤشرات ومقاييس لقياس تردي الأراضي لكنها تذكر أنها لا تطبقها في إدارة هذه العملية.
    Follow-up activities will be undertaken to validate the usefulness of these instruments through a consultative process and to apply them in assessing the quality of all mandatory decentralized evaluations, including the GEF terminal evaluations. UN وستنفذ أنشطة للمتابعة بهدف إثبات فائدة هذه الأدوات من خلال عملية استشارية، وتطبيقها في تقدير جودة جميع التقييمات اللامركزية الإلزامية، بما في ذلك التقييمات النهائية لمرفق البيئة العالمي.
    It was therefore more reasonable to apply them in respect of certain types of risk or within a group of States in the same region. UN ولذلك فإن الأصوب تطبيقها فيما بتعلق ببعض أنواع المخاطر أو داخل مجموعة من الدول في نفس المنطقة.
    His country had provided significant support for the development of those Guidelines, and it encouraged all Governments to apply them in developing their strategies, policies, programmes and activities. UN وقدم بلده دعما كبيرا لوضع تلك المبادئ التوجيهية، وشجع جميع الحكومات على تطبيقها في عمليات وضع استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها.
    Continuous and sustained capacity-building in results-based management and programme management will continue, to ensure that all staff have the requisite knowledge and skills and can apply them in their work. UN وستواصل بناء القدرات المستمر والمستدام في البرنامج القائم على النتائج وإدارة البرنامج، لضمان توافر المعرفة والمهارات المطلوبة لدى جميع الموظفين وقدرتهم على تطبيقها في عملهم.
    The Commission encouraged the members of IASC to share the Principles with their Executive Boards and staff, and to apply them in their activities. UN وشجعت لجنة حقوق الإنسان أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تقاسم هذه المبادئ مع مجالسها التنفيذية وموظفيها، وعلى تطبيقها في ما يضطلعون به من أنشطة.
    38. As mentioned earlier, in 1998 the IASC welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN 38- كما ذُكر آنفاً، رحّبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 1998 بالمبادئ التوجيهية وشجّعت أعضاءها على تطبيقها في أنشطتهم لصالح الأشخاص المشرَّدين داخلياً.
    Heads of agencies have agreed to share the guiding principles with their respective executive boards, as well as with all their staff, especially those in the field, and to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN ووافق رؤساء الوكالات على أن يشاركوا في المبادئ التوجيهية كل مع مجالسه التنفيذي ومع جميع موظفيهم، وبخاصة الموظفون الميدانيون، وعلى تطبيقها في أنشطتهم لمصلحة المشردين داخليا.
    94. The Board reviewed the criteria and decided to continue to apply them in defining priorities for projects. UN ٩٤- واستعرض المجلس المعايير وقرر مواصلة تطبيقها في تحديد اﻷولويات المتعلقة بالمشاريع.
    The effective, professional and humane performance of these duties requires knowledge of and sensitization to human rights standards, as well as the skills to apply them in the daily work of the military. UN ويقتضي أداء هذه المهام بصورة فعالة ومهنية وإنسانية معرفة معايير حقوق الإنسان والتوعية بها فضلاً عن مهارات تطبيقها في حياة الجيش اليومية.
    We are convinced that, in expressing our views, we will also be able to learn from the lessons and other positive experiences shared here and apply them in our country. UN ونحن مقتنعون بأننا، في إعرابنا عن آرائنا، سوف نتمكن أيضا من الإفادة بالدروس والخبرات الإيجابية الأخرى التي يجري طرحها هنا ومن تطبيقها في بلدنا.
    30. The Government was aware of the Committee's General Recommendations on domestic violence and was endeavouring to apply them in the legal and other spheres. UN 30 - واستطرد قائلا أن الحكومة على علم بالتوصيات العامة للجنة بشأن العنف العائلي وتسعى إلى تطبيقها في المجال القانوني وفي المجالات الأخرى.
    15. As mentioned earlier, in 1998, the IASC welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN 15 - وكما ذُكر آنفاً، رحّبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 1998 بالمبادئ التوجيهية وشجّعت أعضاءها على تطبيقها في أنشطتهم لصالح الأشخاص المشرَّدين داخلياً.
    The Committee recommends that the State party appropriately integrate the general principles of the Convention, in particular the provisions of articles 2, 3, 6 and 12, in all relevant legislation concerning children and apply them in all political, judicial and administrative decisions, as well as in projects, programmes and services which have an impact on all children. UN 151- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج إدماجاً ملائماً المبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما الأحكام الواردة في المواد 2 و3 و6 و12، في جميع تشريعاتها المتعلقة بالأطفال وأن تطبقها في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، فضلاً عن المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثرعلى جميع الأطفال.
    252. The Committee recommends that the State party appropriately integrate the general principles of the Convention, in particular the provisions of articles 2, 3 and 12, in all relevant legislation concerning children and apply them in all political, judicial and administrative decisions, as well as in projects, programmes and services which have an impact on all children. UN 252- وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف على النحو المناسب، المبادئ العامة للاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 2 و3 و12، في جميع التشريعات المهمة المتعلقة بالطفل وأن تطبقها في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وأن تطبقها كذلك في المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في جميع الأطفال.
    The Committee recommends that the State party appropriately integrate general principles of the Convention, in particular the provisions of articles 2, 3, 6 and 12, in all relevant legislation concerning children and apply them in all political, judicial and administrative decisions, as well as in projects, programmes and services which have an impact on all children. UN 622- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج على نحو مناسب المبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما أحكام المواد 2 و3 و6 و12، في جميع التشريعات ذات الصلة المتعلقة بالطفل، وأن تطبقها في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وكذلك في المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على جميع الأطفال.
    Following several statements of support for the Guiding Principles made by the heads of various member organizations, the IASC adopted a decision welcoming the Guiding Principles, encouraging its members to share them with their executive boards and their staff, especially those in the field, and to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. UN وعقب بيانات عديدة تأييداً للمبادئ التوجيهية أدلى بها رؤساء شتى المنظمات الأعضاء، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قراراً يرحب بالمبادئ التوجيهية ويشجع أعضاءها على تشاطرها مع مجالسهم التنفيذية وموظفيهم، وبخاصة مع أولئك العاملين في الميدان، وتطبيقها في أنشطتهم لصالح المشردين داخليا.
    36. To support further dissemination and application of the Guiding Principles, the Inter-Agency Standing Committee (IASC) has encouraged its members to share them with their executive boards and staff and to apply them in their activities on behalf of the internally displaced. UN ٣٦ - ولدعم زيادة نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية، شجعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أعضاءها على اطلاع مجالسهم التنفيذية وموظفيهم عليها وتطبيقها في اﻷنشطة التي يضطلعون بها لصالح المشردين داخليا.
    General application of the principles set forth by the Commission would be difficult; it would be more reasonable to apply them in respect of certain types of risk or within a group of countries in the same region. UN وسوف يصعب التطبيق العام للمبادئ التي أوردتها اللجنة بل من الأفضل تطبيقها فيما يتعلق بنوعيات معينة من المخاطر أو ضمن نطاق مجموعة من البلدان الواقعة في نفس الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus