They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. | UN | كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة. |
RESPONSE: - Information on Tables 1 and 2 under responses to issue number 6 above equally apply to the issues raised here. | UN | الرد: المعلومات الواردة في الجدولين 1 و2 تحت الرد الخاص بالقضية رقم 6 تنطبق على هذه القضايا المثارة هنا أيضاً. |
The Supreme Court held that the CISG did not apply to the case, at least with regard to warranty provisions. | UN | ورأت المحكمة العليا أنَّ اتفاقية البيع لا تنطبق على هذه القضية، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأحكام الضمان. |
It was questioned whether the defence of necessity should apply to the crimes of genocide and crimes against humanity. | UN | وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية. |
We must hence examine what principles of the ius in bello apply to the use of nuclear weapons in self-defence. | UN | ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس. |
The reforms that have been so eagerly awaited must apply to the United Nations system as a whole, and they must embrace the full spectrum of international partnership. | UN | والإصلاحات التي طالما انتظرناها يجب أن تطبق على منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ويجب أن تشمل كل جوانب الشراكة الدولية. |
Thus, the present draft articles apply to the effects of an armed conflict in respect of treaty relations between States. | UN | ولهذا فإن مشاريع المواد هذه تنطبق على آثار النزاع المسلح على العلاقات التعاهدية بين الدول. |
This meant the CISG did not apply to the dispute. | UN | وكان يقصد بهذا أن اتفاقية البيع لا تنطبق على النزاع. |
The Advisory Committee points out that the policies governing staff selection and geographical distribution apply to the Secretariat as a whole. | UN | وتشير اللجنة إلى أن السياسات التي تحكم انتقاء الموظفين وتوزيعهم الجغرافي تنطبق على الأمانة العامة برمتها. |
Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. | UN | لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية. |
In addition, labelling and information requirements apply to the trade in substances covered by the Convention. | UN | يضاف إلى ذلك، أن متطلبات ملء بيانات العبوة والمعلومات تنطبق على تجارة المواد التي تغطيها هذه الاتفاقية. |
It will apply to the Member States exclusively on implementing the law of the Union. | UN | وسوف تنطبق على الدول الأعضاء حصرياً فيما يتعلق بتنفيذ قانون الاتحاد. |
It may be that the Anglo-Saxon doctrine of precedent should not apply to the deliberations and recommendations of the Panels. | UN | 43- ربما يصح القول إن نظرية السوابق الأنغلو - سكسونية لا ينبغي أن تنطبق على مداولات وتوصيات الأفرقة. |
UN 2857 This correction does not apply to the English version. | UN | رقم الأمم المتحدة 2857 التصويب لا ينطبق على النص العربي. |
The Panel finds, however, that this date does not apply to the claims included in this special report. | UN | غير أن الفريق يستنتج أن هذا التاريخ لا ينطبق على المطالبات الواردة في هذا التقرير الخاص. |
It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. | UN | فهو لا ينطبق على وقائع القضية وينص ببساطة على أن الناقل لا يستطيع نقل حقوق تفوق ما كان لديه بالفعل. |
Once again, it was noted that the mandate of the European Union Monitoring Mission does not apply to the adjacent areas of the newly independent States. | UN | ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال. |
The provisions of article 399 shall apply to the expert and the translator/interpreter. | UN | تطبق على الخبير والترجمان أحكام المادة 399. |
NOTE: Some of these general provisions may apply to the packing of goods of Class 2, Division 6.2 and class 7. | UN | ملاحظة: بعض من هذه الأحكام العامة يمكن أن يطبق على تعبئة البضائع من الرتبة 2 والشعبة 6-2 والرتبة 7. |
She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. | UN | وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث. |
4. The obligations applicable to contractors shall apply to the Enterprise. | UN | ٤ - تنطبق على المؤسسة الالتزامات المنطبقة على المتعاقدين. |
The Court will then have to decide what standard of review it should apply to the reasons for listing. | UN | وسيتعين على المحكمة آنذاك أن تقرّر معيار إعادة النظر الذي ينبغي تطبيقه على أسباب الإدراج في القائمة. |
2. Other relevant non-governmental organizations may also apply to the bureau for observer status. | UN | 2- يجوز أيضا لسائر المنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدّم إلى المكتب طلبا للحصول على مركز مراقب. |
Distinguishing dream from reality, and identifying those elements of today’s realities which can apply to the development strategies of developing countries and their enterprises, were another successful objective. | UN | ويندرج ضمن الأهداف الأخرى التي كُللت بالنجاح التمييز بين الحلم والواقع، وتحديد العناصر في وقائع اليوم التي يمكن تطبيقها على الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية ومؤسساتها. |
Other relevant non-governmental organizations may also apply to the bureau for observer status. | UN | ويجوز أيضا لسائر المنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم إلى المكتب طلبا للحصول على صفة مراقب. |
For information, apply to the Visual Materials Library (room S-0805, ext. 37318 and 37319). Screenings | UN | ويمكن الحصول على معلومات بالاتصال بمكتبة المواد البصرية )الغرفة S-0805، الفرعان الهاتفيان 37318 و (37319. |
The Working Group considered whether the review mechanism by the appointing authority and the Secretary-General of the PCA should also apply to the expenses of the arbitrators. | UN | 31- نظر الفريق العامل فيما إذا كان يتعين أيضا أن تُطبَّق على أتعاب المحكمين آلية المراجعة من جانب سلطة التعيين والأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
The Constitution also provided that any person alleging that any of its provisions had been breached could apply to the High Court for the enforcement of his or her right. | UN | كما أن الدستور ينص على أن باستطاعة أي شخص، ذكراً كان أم أنثى، يزعم أن أيا من أحكامه قد خُرقت أن يلجأ إلى المحكمة العليا لتُنِيله حقه. |
This should apply to the United Nations system as a whole. | UN | وينبغي أن ينطبق ذلك على منظومة الأمم المتحدة ككل. |