It calls upon all States and other entities to become parties to this important Agreement and to consider applying it provisionally. | UN | ويطالب جميع الدول وسائر الكيانات أن تصبح طرفا في هذا الاتفاق الهام وأن تنظر في تطبيقه مبدئيا. |
Members asked whether that principle had been put into practice and whether there had been difficulties in applying it. | UN | واستفسر اﻷعضاء عما اذا كان هذا المبدأ قد وضع قيد الممارسة، وعما اذا كان تطبيقه قد اصطدم بالصعوبات. |
Nothing therefore impeded the State party from including it in its national legislation and applying it. | UN | وبالتالي، لا شيء يمنع الدولة الطرف من إدراج هذا النظام في تشريعها الوطني ومن تطبيقه. |
66. The common system needed to be improved and strengthened to enable the organizations applying it to meet the challenges facing them. | UN | 66 - ويرى الوفد الصيني أن النظام الموحد يجب تحسينه وتعزيزه لكي تستطيع المنظمات التي تطبقه أن تواجه التحدي الذي ينتظرها. |
Since I learned The Secret and started applying it to my life, my life has truly become magical, | Open Subtitles | منذ أن تعلمت السر وبدأت بتطبيقه على حياتي أصبحت حياتي عجيبة فعلا |
Although experience has been gained in applying this framework to cases involving drug offences, there is little experience in applying it to cases of corruption. | UN | ورغم أنَّ التجربة قد اكتُسبت في تطبيق هذا الإطار على الحالات التي تنطوي على جرائم ذات الصلة بالمخدِّرات، ثمة تجربة قليلة في تطبيقه على قضايا الفساد. |
5. The Committee should have applied the principle of iura novit curia to the Communications concerning Prutina, Zlatarac et al. Moreover, the Committee should, in the future, consider applying it as a normal part of its interpretative practice. | UN | 5- وكان ينبغي للجنة أن تطبق مبدأ " المحكمة تعرف القانون " على البلاغات المتعلقة ببروتينا وزلاتاراس وآخرين. وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في تطبيقه كجزء طبيعي من ممارستها التفسيرية. |
12. The regulatory framework for procurement was largely in place, but there were some exceptions in applying it. | UN | 12 - وكان الإطار التنظيمي للمشتريات ينفذ عموما، ولكن تخللت تطبيقه بعض الاستثناءات. |
In that context, it is encouraged to proceed with its planned accession to the European Charter for Regional or Minority Languages, and to consider applying it also to numerically smaller minorities. | UN | وفي هذا السياق، تشجَّع الدولة الطرف على تفعيل انضمامها المزمع إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، وعلى النظر في تطبيقه أيضاً على الأقليات الأصغر عدداً. |
That is an approach that the United Kingdom Government considers both practical and principled; and it would encourage the Commission to consider applying it in the context of draft article 40. | UN | وذلك نهج تراه حكومة المملكة المتحدة نهجا عمليا وملتزما في ذات الوقت بالمبادئ السليمة؛ وسوف تشجع اللجنة على النظر في تطبيقه في سياق مشروع المادة ٤٠. |
The usefulness of the SDETES concept will be demonstrated by applying it to a national satellite project. | UN | 20- سيجري إظهار نجاعة مفهوم الخدمة الكاملة عن طريق تطبيقه على مشروع وطني للسواتل. |
It would call upon all States and entities entitled to become Parties to sign and ratify or accede to the Agreement and to consider applying it provisionally. | UN | ويطلب إلى جميع الدول والهيئات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن توقع وتصدق على الاتفاق أو تنضــم إليه، وأن تنظر في تطبيقه بصفة مؤقتة إلى أن يحيــن موعــد تطبيقه بصفة دائمة. |
The so-called doctrine of universal jurisdiction was envisaged in a number of international treaties and the scope and necessary conditions for applying it should therefore be defined in accordance with those instruments. | UN | ويُتوخى إيراد المذهب المعروف بمبدأ الولاية القضائية العالمية في عدد من المعاهدات الدولية، ولذلك ينبغي تعريف نطاق تطبيقه والشروط الواجب توافرها لتطبيقه وفقا لتلك الصكوك. |
13. Calls upon all States, and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement, that have not done so to ratify or accede to the Agreement and in the interim to consider applying it provisionally; | UN | 13 - تهيب بجميع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق التي لم تصدق بعد على الاتفاق أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تنظر في تطبيقه مؤقتا، لحين قيامها بذلك؛ |
30. Calls upon all States and other entities referred to in article X, paragraph 1, of the Compliance Agreement that have not yet become parties to that Agreement to do so as a matter of priority and, in the interim, to consider applying it provisionally; | UN | 30 - تهيب بجميع الدول والكيانات الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة العاشرة من اتفاق الامتثال التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك، على سبيل الأولوية، وأن تنظر لحين قيامها بذلك في تطبيقه بصورة مؤقتة؛ |
16. Calls upon all States, and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement, that have not done so to ratify or accede to the Agreement and in the interim to consider applying it provisionally; | UN | 16 - تهيب بجميع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق التي لم تصدق بعد على الاتفاق أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تنظر في تطبيقه مؤقتا، لحين قيامها بذلك؛ |
34. Calls upon all States and other entities referred to in article X, paragraph 1, of the Compliance Agreement that have not yet become parties to that Agreement to do so as a matter of priority and, in the interim, to consider applying it provisionally; | UN | 34 - تهيب بجميع الدول والكيانات الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة العاشرة من اتفاق الامتثال التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك، على سبيل الأولوية، وأن تنظر لحين قيامها بذلك في تطبيقه بصورة مؤقتة؛ |
In accordance with the provisions of the Agreement, States and entities which had been applying it provisionally, and for which it was not yet in force, were able to continue to be members of the Authority on a provisional basis pending its entry into force for those States and entities. | UN | وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها. |
The articles should not dilute the concept of the State by applying it to an infinite number of subdivisions which did not perform acts in the exercise of their sovereignty. | UN | إذ ينبغي للمواد ألا تميع مفهوم الدولة بتطبيقه على عدد غير محدد من التقسيمات الفرعية التي لا تؤدي أفعالا على سبيل ممارسة السيادة. |
In applying it today, we must affirm that no mother should feel compelled to abandon her daughter because of a societal preference for males. | UN | وعندما نطبقه اليوم يجب أن نؤكد أنه لا ينبغي أن تجد أم نفسها مضطرة إلى التخلي عن بنتها بسبب تفضيل المجتمع للذكور. |
States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. | UN | وينبغي للدول أن تبحث عن وسائل مقبولة لتطبيقه دون انتهاك المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات في ما بينها. |