"appreciated by" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتقدير
        
    • عن تقديرها
        
    • موضع تقدير
        
    • عن تقديرهم
        
    • محل تقدير
        
    • حق التقدير
        
    • تقدّر
        
    • تقدير من
        
    • يقدرون
        
    • التقدير من
        
    • تقدر ذلك
        
    • بالتقدير لدى
        
    • محل تقديرنا
        
    • محط تقديرنا
        
    • تقديرا من
        
    The Chairman's draft was therefore deeply appreciated by all delegations. UN ولذلك، فقد حظي مشروع الرئيس بتقدير عميق من جانب جميع الوفود.
    Those contributions are, I believe, greatly appreciated by the international community. UN وأعتقد أن هذه الإسهامات تحظى بتقدير عظيم من المجتمع الدولي.
    This development was highly appreciated by member countries and most delegates felt that it should be continued; UN وأعربت البلدان الأعضاء عن تقديرها البالغ لهذا التطور ورأت معظم الوفود أنه ينبغي مواصلته؛
    Albania has always played a constructive and moderating role in the region, and this has been continuously appreciated by the international community. UN وقد دأبت ألبانيا على الاضطلاع بدور بنّاء وداعٍ إلى الاعتدال في المنطقة، مما ظل موضع تقدير متواصل من المجتمع الدولي.
    In addition, the Office's advocacy role in the context of the forthcoming conference on least developed countries was appreciated by a number of delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك أعرب عدد من الوفود عن تقديرهم لدور الدعوة الذي تقوم به المفوضية في سياق المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً المقبل.
    His insightful and innovative suggestions in this regard have been appreciated by all. UN وكانت اقتراحاته المستنيرة والمبتكرة في هذا المقام محل تقدير الجميع.
    This initiative is highly appreciated by Member States as a forum for discussion on improvement of language services in particular. UN وتحظى هذه المبادرة بتقدير كبير لدى الدول الأعضاء التي تتيح لها محفلا لمناقشة تحسين الخدمات اللغوية بشكل خاص.
    The achievement in the immunization service has been appreciated by the international community and development partners. UN وحظي الإنجاز الذي تحقق في مجال التحصين بتقدير المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين.
    Input was subsequently provided by the States Parties and greatly appreciated by the analysing group. UN وقدمت هاتان الدولتان الإيضاحات اللازمة التي حظيت بتقدير بالغ من فريق التحليل.
    The efforts of the United Nations in helping develop and promote international humanitarian law, and in particular the steps taken to afford better protection to civilians in armed conflicts, are greatly appreciated by the ICRC. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تطوير القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، لا سيما الخطوات المتخذة لتوفير حماية أفضل للمدنيين في الصراعات المسلحة، تحظى بتقدير كبير من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    These services were highly appreciated by policy-makers from both South and North. Nurturing TCDC knowledge-networking UN وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء.
    The exhibition was highly appreciated by the participants in the Working Group as it reflected the schoolchildren’s interest in the culture and rights of indigenous people. UN وحظي المعرض بتقدير كبير من المشتركين في الفريق العامل ﻷنه كان يعكس اهتمام أطفال المدرسة بثقافة السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    The substantial contributions from NHRIs, have been appreciated by Member States. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للمساهمات القيمة التي قدمتها المؤسسات الحكومية.
    These meetings were greatly appreciated by civil society organizations. UN وقد أعربت منظمات المجتمع المدني عن تقديرها الكبير لهذه الاجتماعات.
    The software for those estimates was greatly appreciated by the education ministries. UN وقد كانت البرمجيات المستخدمة في هذه التقديرات موضع تقدير كبير من وزارات التعليم.
    His contributions have been appreciated by all. UN وقد أعرب الجميع عن تقديرهم لما قدمه من مساهمات.
    As I said a few moments ago, they did excellent work, which was appreciated by all. UN وكما قلت قبل لحظات، لقد أدوا عملا ممتازا كان محل تقدير الجميع.
    The work accomplished in this area was well appreciated by member States, and valuable in the light of the forthcoming World Summit on Sustainable Development (Johannesburg, 26 August-4 September 2002). UN وقدرت الدول الأعضاء حق التقدير الأعمال المنجزة في هذا المجال التي اعتبرتها قيِّمة في ضوء القمة العالمية القادمة المعنية بالتنمية المستدامة (جوهانسبرغ، 26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002).
    Finally, UNCTAD played an important role in monitoring the evolution of the international trading system, which was appreciated by countries. UN وأخيراً، فإن البلدان تقدّر الدور الهام الذي يؤديه الأونكتاد في رصد تطور النظام التجاري الدولي.
    Or think of all the shampoo commercials you've seen, where the person now has beautiful flowing hair and is loved and appreciated by the people around them. Open Subtitles أو التفكير في كل هذا الشامبو الذي شهد، حيث كان الشخص لديه الآن شعر جميل وأحب ذلك، وموضع تقدير من قبل الناس من حولها.
    This position was fully appreciated by world leaders. UN وأضاف أن القادة العالميين يقدرون هذا الموقف تمام التقدير.
    The first results of the survey were very much appreciated by the Subcommittee and other actors. UN وقد لاقت النتائج الأولى لهذه الدراسة الاستقصائية عظيم التقدير من اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى.
    The role of the programme in enhancing the capabilities of young diplomats for participation in arms control and disarmament deliberations and negotiations is recognized and appreciated by the Member States. UN وتسلِّم الدول الأعضاء بأهمية دور البرنامج في تعزيز قدرات الدبلوماسيين الشباب على المشاركة في مداولات ومفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وهي تقدر ذلك.
    They would also be a very effective means of increasing the Centre's public image and visibility because they were easily identifiable and appreciated by broad segments of the public. UN وستكون تلك الأنشطة أيضا وسيلة فعّالة جدا لزيادة ابراز صورة المركز وظهوره لدى الجمهور، لأنها سهلة الاستبانة وتحظى بالتقدير لدى قطاعات عريضة من الجمهور.
    I have also heard delegations express the hope that the Review Conference on the Biological (Toxin) Weapons Convention (BTWC) in December will move the biological weapons agenda forward. This should be appreciated by all. UN وسمعتُ أيضا وفودا تعرب عن أملها بأن المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر سيدفع بجدول أعمال الأسلحة البيولوجية قدما، الأمر الذي يجب أن يكون محل تقديرنا جميعا.
    Although most of his responsibilities were not relevant to this body, his involvement in the work of the Conference was appreciated by all. UN ورغم أن معظم ما اضطلع به من مسؤوليات لم تكن ذا صلة بعمل هذه الهيئة، فإن مشاركته في عمل المؤتمر كانت محط تقديرنا جميعاً.
    These contacts and services are clearly appreciated by the general public. UN وهذه الاتصالات والخدمات تلقى، بوضوح، تقديرا من جانب عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus