"apprehensions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المخاوف
        
    • مخاوف
        
    • للمخاوف
        
    • توجس
        
    In order for that to be the case, apprehensions must be assuaged. UN وبغية تحقيق ذلك يجب العمل على تهدئة المخاوف وإزالة الشكوك وتطمين القلوب.
    We are here at the midterm review to make clearly understood the strong apprehensions expressed in our countries and to mobilize the international community. UN إننا هنا في استعراض منتصف المدة لنوضح بجلاء المخاوف الشديدة المعبر عنها في بلداننا ولتعبئة المجتمع الدولي.
    If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment. UN وإذا كان لتلك المخاوف ما يبرّرها في أي وقت من الأوقات فمن المؤكد أنه لم يعد لها أي أساس في الظروف السياسية الراهنة.
    The responsibility we bear today is to find an adequate response to the fears and apprehensions of the international community. UN وتتمثل المسؤولية التي تقع على عاتقنا اليوم في العثور على استجابة كافية ترد على مخاوف وهواجس المجتمع الدولي.
    This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. UN وسيساعد هذا أيضا في تبديد أي مخاوف فيما يتعلق بفرض المقر دون مسوغ مثل هذه العقود على البعثات.
    The G—21 position reflects the apprehensions and the aspirations of an overwhelming majority of the global populace. UN إن موقف مجموعة اﻟ١٢ ينمّ عن مخاوف وتطلعات غالبية ساحقة من سكان العالم.
    Last week's deliberations in this Committee have only reaffirmed such apprehensions and have not stilled our fears. UN والمداولات التي جرت الأسبوع الماضي في هذه الجمعية لم تؤكد سوى تلك المخاوف ولم تهدئ روعنا.
    There may well be apprehensions about the complicated nature of the technicalities involved. UN وقد تكون هناك بعض المخاوف حول الطابع المعقد للتكنولوجيات المستخدمة.
    In spite of all our apprehensions, the project is working and moving forward. UN فعلى الرغم من كل المخاوف التي أعربنا عنها، لا يزال المشروع جارياً ويمضي قدماً.
    Yet, the apprehensions about globalization are equally justified. UN ومع ذلك، فإن المخاوف من العولمة لها ما يبررها أيضا.
    Interest in the work of the Security Council, and indeed of membership in it, stems not only from apprehensions that small States may be left out of vital decisions affecting their people. UN إن الاهتمام بعمل مجلس اﻷمن، وبالعضوية فيه بالذات لا ينبع فقط من المخاوف التي تراود الدول الصغيرة بأنها قد تنحى جانبا عن اتخاذ القرارات الحيوية التي تؤثر على شعوبها.
    His delegation hoped that the Secretariat would be able to provide a clear explanation for its actions and to allay apprehensions. UN وأعرب عن أمل وفده من أن تتمكن اﻷمانـة العامة من إعطاء تفسير واضح ﻷعمالها وتهدئة المخاوف.
    I am not without apprehensions, gentlemen. Open Subtitles لا يخلون من المخاوف والإعتقالات أيها السادة
    Many apprehensions have been voiced of late about the future of this forum; there has been much doom and gloom about the CD's apparent imminent collapse. UN لقد جرى اﻹعراب مؤخرا عن مخاوف كثيرة على مستقبل هذا المحفل، وقيل الكثير من الكلام المتشائم الذي ينذر بما يبدو انهيارا وشيكا لمؤتمر نزع السلاح.
    While local Serbs have demonstrated a general willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, deep apprehensions remain. UN ورغم ما أبداه الصرب المحليون من استعداد عام وتصميم على مباشرة حقوقهم ومسؤولياتهم كمواطنين كرواتيين، فما زالت توجد مخاوف عميقة.
    Such fears reflect apprehensions based on difference and ignorance, if not a form of racism. UN وهذه المعارضة إن كانت لا تعكس مظهراً من مظاهر العنصرية، فهي تنم على أي حال عن مخاوف مرتبطة بالاختلاف وبالجهل.
    apprehensions have been expressed that some facilities such as Basic Health Units are either partially functional or not functional at all. UN وقد تم الإعراب عن مخاوف مؤداها أن بعض المرافق مثل الوحدات الصحية الأساسية تعمل بشكل جزئي أو لا تعمل على الإطلاق.
    The apprehensions of Member States had been fully confirmed by the conclusions drawn by the Board. UN وقد أكدت الاستنتاجات التي خلص اليها المجلس مخاوف الدول اﻷعضاء تأكيدا كاملا.
    The memory of this tragedy looms large over the apprehensions of Serbs and is a factor in the spiral of violence that took place in the region. UN وتخيم ذكرى هذه المأساة بشدة على مخاوف الصرب وتعتبر عاملا في سلسلة العنف التي تتابعت في المنطقة.
    65. With regard to the proposal by Liechtenstein, in view of the apprehensions and concerns expressed, further consultations should be held before it was discussed. UN ٦٥ - وختم المتحدث كلامه قائلا إنه فيما يتعلق بالاقتراح الذي تقدمت به لختنشتاين، ونظرا للمخاوف وضروب القلق المعرب عنها، ينبغي إجراء مشاورات إضافية قبل مناقشته.
    There have been reports of about 30 per cent of aliens being administratively detained repeatedly for periods longer than 18 months because of apprehensions by the police after the release from their first detention due to absence of valid residence permit. UN وقد صدرت تقارير عن نحو 30 في المائة من الأجانب الذين يحتجزون إدارياً بشكل متكرر لفترات أطول من 18 شهراً بسبب توجس الشرطة عقب الإفراج عنهم من احتجازهم الأول نتيجة لعدم وجود تصريح إقامة ساري المفعول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus