"approach by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لنهج
        
    • باتباع نهج
        
    • الذي تنتهجه
        
    The Special Representative of the Secretary-General will be responsible for ensuring a consistent policy approach by the entire United Nations system. UN وسيكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن تأمين اتباع منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها لنهج متسق فيما يتعلق بالسياسة.
    Adoption of a proactive approach by the ILO to ensure that laws prohibiting union organizing in certain sectors such as EPZs are eliminated. UN :: اعتماد منظمة العمل الدولية لنهج فعال لكفالة إلغاء القوانين التي تحظر التنظيم النقابي في قطاعات معينة مثل مناطق تجهيز الصادرات.
    That new complexity showed the importance of a coherent approach by the international community. UN ويظهر هذا التعقيد الجديد أهمية اتباع المجتمع الدولي لنهج متسق.
    We would welcome a similar approach by the Conference in 2012, thus strengthening the contribution of NGOs and research institutions to the work of the Conference. UN ونرحب باعتماد المؤتمر لنهج مماثل في عام 2012 وبالتالي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث في أعماله.
    The conference, which was attended, inter alia, by representatives of the Government and the international community, was held to promote a more integrated approach by the represented parties. UN وكان الهدف من عقد المؤتمر، الذي كان من بين من حضره ممثلون عن الحكومة والمجتمع الدولي، هو تشجيع قيام الأطراف الممثلة باتباع نهج أكثر تكاملاً.
    Furthermore, it welcomes a more positive approach by the Government of the Islamic Republic of Iran as regards freedom of assembly. UN علاوة على ذلك، يرحب بالنهج اﻷكثر إيجابية الذي تنتهجه حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إزاء حرية التجمع.
    It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. UN ونحن على اقتناع بأن من شأن هذه الوثيقة أن تيسر كثيرا اعتماد المجتمع الدولي لنهج منسق إزاء الحالة في مالي، دعما للجهود التي تقودها أفريقيا.
    Indeed, I cannot adequately underscore the need for an integrated and comprehensive approach by the United Nations system in this part of the world, if we are to contain the proliferation of humanitarian crises. UN ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة.
    Reaffirming also the importance of a more effective and coherent coordinated approach by the United Nations system to the needs of recipient countries, particularly at the field level, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Should the above structures be properly utilized, the System-wide Plan could become a useful instrument for a cooperative approach by the system in Africa. UN واذا ما استفيد على نحو مناسب من الهياكل المذكورة أعلاه، يمكن أن تصبح الخطة على نطاق المنظومة وسيلة مفيدة لنهج تعاوني تتبعه المنظومة في افريقيا.
    Should the above structures be properly utilized, the System-wide Plan could become a useful instrument for a cooperative approach by the system in Africa. UN وإذا ما استفيد على نحو مناسب من الهياكل المذكورة أعلاه، يمكن أن تصبح الخطة على نطاق المنظومة وسيلة مفيدة لنهج تعاوني تتبعه المنظومة في افريقيا.
    Indeed, I cannot adequately underscore the need for an integrated and comprehensive approach by the United Nations system in this part of the world, if we are to contain the proliferation of humanitarian crises. UN ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة.
    I take this opportunity to thank the World Bank and the Inter-American Development Bank for their role in this effort to ensure a coordinated approach by the international community to the requirements of the Guatemalan peace process. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري للبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لدورهما في هذا الجهد لكفالة اتباع المجتمع الدولي لنهج منسق لمتطلبات عملية السلم الغواتيمالية.
    The Committee recommends that the State party adopt a national comprehensive action plan on human rights with time-bound measures as an instrument to foster a common human rights approach by the different levels of administration. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان تتضمن تدابير محددة زمنياً كأداة لتعزيز اتباع مختلف مستويات الإدارة لنهج موحد لحقوق الإنسان.
    5. UNMIK is headed by the Special Representative of the Secretary-General, who ensures a coordinated approach by the international civil presence. UN 5 - ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، الذي يكفل عمل الوجود المدني الدولي وفقا لنهج منسَّق.
    5. UNMIK is headed by the Special Representative of the Secretary-General, who ensures a coordinated approach by the international civil presence. UN 5 - ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، الذي يكفل عمل الوجود المدني الدولي وفقا لنهج منسَّق.
    Nepal is another case where a proactive approach by the Department can make a big difference in helping the United Nations prevent and resolve conflict. UN وتعد نيبال حالة أخرى يمكن فيها لنهج استباقي من الإدارة أن يحدث أثرا كبيرا في مساعدة الأمم المتحدة على منع نشوب صراع وحله.
    In rural areas, where the problem is greatest, sanitation generally cannot be provided through a centralized, top-down approach by the national Government. UN وفي المناطق الريفية، حيث تكون المشاكل على أشدها، لا يمكن بصفة عامة توفير خدمات الصرف الصحي من خلال اتباع الحكومات الوطنية لنهج مركزي يتجه من أعلى إلى أسفل.
    A coordinated approach by the promotion agencies at different levels was therefore highly advisable. UN ومن ثم تُنصح بشدة وكالات تشجيع الاستثمار باتباع نهج منسق على مختلف المستويات.
    This trend indicates that the approach adopted by the Special Representative is not commensurate to the approach by the Commission under the present circumstances. UN ويشير هذا الاتجاه إلى أن النهج الذي تبناه الممثل الخاص لا يتمشى والنهج الذي تنتهجه اللجنة في ظل الظروف الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus