"approach had" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج قد
        
    • قائلاً إن النهج
        
    • أن النهج
        
    • النهج لم
        
    Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. UN غير أنه نظراً لأن هذا النهج قد فشل، فإن وفدها يشعر بالامتنان لأن يعلم أن اللجنة اقترحت إنهاء نظرها في الموضوع.
    It concluded that while the cluster approach had proven to be a worthwhile investment, humanitarian organizations should continue to improve its implementation. UN وخلص التقييم إلى أن ذلك النهج قد أثبت أنه استثمار قيّم، وينبغي أن تستمر المنظمات الإنسانية في تحسين تنفيذه.
    It is possible that this approach, had it implemented much earlier, could have been useful. UN ولو كان هذا النهج قد نُفذ قبل ذلك بكثير لأثبت جدواه.
    However, it was recalled that that approach had led to delays in the receipt of benefits. UN غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات.
    The latter approach had been preferred because it avoided distortions in the rates for individual countries and made for greater transparency. UN ووجد أن النهج اﻷخير هو اﻷفضل ﻷنه يستبعد التشوهات في معدلات كل بلد على حدة ويتسم بالمزيد من الشفافية.
    This approach had resulted in a high level of ownership of the process and the lessons learned. UN وقال إن هذا النهج قد أدى إلى شعور عميق بتملك العملية وإلى مستوى عالٍ من الدروس المستفادة.
    He noted that the approach had been acknowledged as best practice by independent auditors and evaluators, including the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit. UN وأشار إلى أن النهج قد اعتُبر من أفضل الممارسات من قِبل مراجعي حسابات ومقيّمين مستقلين، بما في ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    That approach had contributed to national capacity-building, public awareness and the development of human resources. UN وقال إن هذا النهج قد ساهم في تعزيز القدرات وتوعية الجمهور وتنمية الموارد البشرية.
    The Committee was informed that the approach had proved to be effective in delivering the desired results in the context of the implementation of Umoja Foundation at peacekeeping operations. UN وأبلغت اللجنة أن هذا النهج قد ثبتت فعاليته في تحقيق النتائج المرجوة في سياق تنفيذ نظام أوموجا المؤسِّس في عمليات حفظ السلام.
    Several organizations either note that this approach had been discussed internally and rejected, or present examples of where this approach had been tried, with very little success. UN وأشارت مؤسسات عديدة إلى أن هذا النهج قد جرى مناقشته داخلياً ورفض، أو أعطت أمثلة عن حالات طبق فيها هذا النهج ولم يأت بالنتيجة المرجوة.
    That approach had been recommended by the International Plan of Action on Ageing adopted by the World Assembly on Ageing held in Vienna in 1982. UN وقال إن هذا النهج قد أوصت به خطة العمل الدولية للشيخوخة التي اعتمدتها الجمعية العالمية للشيخوخة التي انعقدت في فيينا عام ١٩٨٢.
    In addition, they all emphasized that such an approach had led to increased confidence, trust and sense of ownership in the organization and its work among Member States. UN وعلاوة على ذلك، شددت جميع المنظمات على أن هذا النهج قد ضاعف الثقة والمصداقية والإحساس بالانتماء إلى المنظمة وعملها فيما بين الدول الأعضاء.
    It was agreed that this approach had contributed to a diffused, sometimes divided, sense of responsibility towards the client, and to longer and more complex lines of communication than necessary. UN واتفق على أن هذا النهج قد أسهم في تشتت، وفي بعض اﻷحيان تفرق، اﻹحساس بالمسؤولية تجاه العميل، وفي جعل خطوط الاتصال أطول وأكثر تعقيدا من اللازم.
    That approach had been followed in several articles of the International Covenant on Civil and Political Rights and was supported by its monitoring body, the Human Rights Committee. UN وأشارت إلى أن هذا النهج قد اتُبع في عدة مواد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحظي بتأييد هيئة رصد تنفيذ العهد وهي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    She wondered whether that approach had been followed in preparing the combined sixth and seventh report and, if not, whether such a policy could be envisaged. UN وثمة استفسار عما إذا كان هذا النهج قد تم اتباعه لدى إعداد التقرير المجمع السادس والسابع، وفي حالة عدم القيام بذلك، هل يمكن أن يتوخى الاضطلاع بمثل هذه السياسة.
    Some delegations wondered what the next steps for UNICEF would be: whether the approach had been seen anywhere in practice or whether field trials or pilots in certain countries or regions were planned. UN وتساءلت بعض الوفود عن الخطوات التالية التي ستتخذها اليونيسيف: ما إذا كان هذا النهج قد اتبع في أي مكان عملياً أو ما إذا كانت التجارب الميدانية أو الرائدة في بعض البلدان أو المناطق هي قيد الإعداد.
    I emphasized that this approach had been encouraged by the African Union and by its Mediator, Thabo Mbeki, President of South Africa, who had requested the Committee to hold off on implementing targeted sanctions. UN وشددت على أن هذا النهج قد لقي تشجيع الاتحاد الأفريقي ووسيطه السيد تابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، الذي طلب إلى اللجنة التمهل في تنفيذ الجزاءات الموجهة.
    Evidence suggested that the approach had failed because it disregarded the realities of drug use and dependence. UN وتشير الدلائل إلى أن النهج فشل لأنه يُغفِل وقائع تعاطي المخدرات والارتهان بها.
    Unfortunately, that approach had not always been reciprocated by support from other countries, particularly those that had declared their interest in combating climate change but had still failed to ratify Annex B to the Kyoto Protocol. UN وأعرب عن الأسف لأن هذا النهج لم يقابل دائما بالدعم من البلدان الأخرى، لا سيما البلدان التي أعلنت اهتمامها بمكافحة تغير المناخ ولكنها أخفقت حتى الآن في التصديق على المرفق باء لبروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus