"approach suggested in" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج المقترح في
        
    The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. UN وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8.
    In this connection, several speakers supported the approach suggested in the paper submitted by the ILO Staff Pension Committee. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    It was also agreed that the commentary should discuss the approach suggested in recommendation 19. UN واتُّفق أيضا على تناول النهج المقترح في التوصية 19 في التعليق.
    While expressing several reservations regarding the approach suggested in the resolutions, Israel has joined the consensus. UN وفي حين أبدت اسرائيل عدة تحفظات بصدد النهج المقترح في القرارات، انضمت الى توافق اﻵراء.
    The approach suggested in paragraph 11, section 3, below, would provide flexibility in programming and enable more efficient utilization of resources available to UNV. UN وسيوفر النهج المقترح في الفقرة ١١، الفرع الثالث أدناه مرونة في البرمجة كما سييسر استخدام الموارد المتاحة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على نحو أكثر كفاءة.
    The same delegation stated that in addition to the approach suggested in paragraph 59 of document DP/FPA/1998/4, other possibilities existed to improve coordination. UN وذكر الوفد ذاته أنه باﻹضافة إلى النهج المقترح في الفقـرة ٥٩ من الوثيقة DP/FPA/1998/4، فإن ثمة إمكانيات أخرى قائمة لتحسين التنسيق.
    The Global Mechanism's policies, operational modalities and activities are currently well positioned to deliver on the programme of work outlined in the draft strategy. This is especially so considering that Global Mechanism's approach to mobilizing finance is fundamentally consistent with the approach suggested in the proposed strategy. UN ووضع سياسات الآلية العالمية وطرائقها التشغيلية وأنشطتها الجيّدة حالياً يسمح لها بتنفيذ برنامج العمل المعروض في مشروع الاستراتيجية، لا سيما أن نهج الآلية العالمية في تعبئة التمويل متسق أساساً مع النهج المقترح في الاستراتيجية المقترحة.
    Mindful of the importance of border delineation to the Lebanese, I am expeditiously working to establish in full the cartographic, legal and political implications of the approach suggested in Lebanon's seven-point plan and will revert to the Council. UN وإدراكا مني لأهمية تحديد الحدود بالنسبة للبنانيين، أبذل جهدا حثيثا من أجل التحديد الكامل لما يترتب على النهج المقترح في خطة النقاط السبع التي طرحها لبنان من آثار متعلقة برسم الخرائط وآثار قانونية وسياسية وسأعود إلى المجلس بشأن ذلك.
    VI. Terms of reference 21. The participants reviewed and agreed on the terms of reference for OPMIEN consistent with the approach suggested in chapter II above. UN 21 - استعرض المشاركون اختصاصات شبكة تبادل المعلومات بشأن إدارة الممتلكات الخارجية التي تتماشى مع النهج المقترح في الفصل الثاني الوارد أعلاه واتفقوا عليها.
    246. Some other delegations differed even more from the approach suggested in point (b). UN 246 - واختلفت بعض الوفود الأخرى على نحو أكثر حول النهج المقترح في النقطة (ب).
    The EU appreciated the efforts made by UNCTAD to promote the issue of commodity finance, and the approach suggested in the secretariat's background paper was very appropriate. UN 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً.
    In light of the approach suggested in one arbitral decision, the NAFTA Free Trade Commission took the opportunity to issue a clarification as to the meaning of the phrase " fair and equitable treatment " as used in the NAFTA Agreement. UN وفي ضوء النهج المقترح في قرار من قرارات التحكيم، انتهزت لجنة التجارة الحرة التابعة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية الفرصة لتصدر إيضاحاً لمعنى عبارة " المعاملة العادلة والمنصفة " بصيغتها المستخدمة في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.
    196. On the scope of the topic, there seemed to be general agreement with the approach suggested in the Note, subject to a proper understanding of what was meant by the terms " formation " and " evidence " . UN 196- وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، يبدو أن هناك اتفاقاً عاماً مع النهج المقترح في المذكرة، رهناً بصحة فهم المقصود بمصطلحي " نشأة " و " إثبات " .
    9. The view was expressed that the approach suggested in working paper A/AC.105/C.2/L.189 might help to overcome various obstacles encountered so far in the discussion on the delimitation of airspace and outer space, and the discussion under this agenda item should eventually lead to the preparation of general principles governing the activities of States in the exploitation of aerospace systems. UN ٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن النهج المقترح في ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.189 قد يساعد في التغلب على مختلف العقبات التي صودفت حتى اﻵن في مناقشة تعيين حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي وأن المناقشة الجارية تحت هذا البند من جدول اﻷعمال ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى إعداد المبادئ العامة التي تحكم أنشطة الدول في استغلال النظم الجوية الفضائية.
    The approach suggested in the draft guidelines could compromise the basic principle of pacta sunt servanda, and the application of a regime of " late reservations " would result in the creation of a system of amendments to treaties which would be contrary to the rules set out in articles 39 to 41 of the Vienna Convention. UN وذكر أن النهج المقترح في مشروع المبادئ التوجيهية يمكن أن يخل بالمبدأ الأساسي القائل بأن " المعاهــدة شــريعة المتعاهدين " (pacta sunt servanda)، كما أن تطبيق نظام من " التحفظات المتأخرة " يؤدي إلى إيجاد نظام من التعديلات على المعاهدات يخالف القواعد المنصوص عليها في المادتين 39 إلى 41 من اتفاقية فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus