While informal and ad hoc engagement is valuable, institutional structures that support dialogue on a regular ongoing basis can ensure the efficacy of such approaches in promoting greater integration. | UN | ومع أهمية المشاركات غير الرسمية والخاصة، فإن الهياكل المؤسسية التي تدعم الحوار على أساس متنظم ومستمر يمكن أن تضمن فعالية هذه النهج في تعزيز اندماج أكبر. |
States have adopted a range of approaches in this regard. Some are domestic measures with extraterritorial implications. | UN | وقد اعتمدت الدول مجموعة من النهج في هذا الصدد، بعضها تدابير داخلية تترتب عنها آثار خارج الإقليم. |
During 2013 UNICEF scaled up programming and monitoring using such approaches in Malawi, Nigeria, Rwanda, Uganda and Zambia. | UN | وخلال عام 2013 زادت اليونيسيف حجم البرمجة والرصد باستخدام هذه النهج في أوغندا ورواندا وزامبيا وملاوي ونيجيريا. |
Cooperation was also required to modernize and strengthen regional fisheries management organizations to ensure robust and systematic approaches in international fisheries governance. | UN | والتعاون مطلوب أيضا لتحديث وتعزيز المنظمات الإقليمية ضمانا لاتباع نُهُج قوية ومنهجية في إدارة مصائد الأسماك الدولية. |
Common information and shared understandings are therefore important not only for mobilizing public support, but also for carrying out consultative work and participatory approaches in all fields. | UN | فاﻹعلام العام والفهم المشترك مهمان، ليس فقط من أجل تعبئة مساندة الجمهور، بل أيضا من أجل غرس النهوج الاستشارية ونهج المشاركة في العمل، واتباع هذه النهوج في جميع الميادين. |
The approaches in the jurisprudence on this matter have not been consistent. | UN | أما النهج المتبعة في الفقه إزاء هذه المسألة فليست نهجاً متسقة. |
Statistical agencies have been piloting approaches in recent years. | UN | وما فتئت الوكالات الإحصائية تجرّب العديد من النُّهج في هذا الشأن خلال السنوات الأخيرة. |
UN-HABITATUN-Habitat and UNEP are also participating and coordinating approaches in the Millennium Project Task fForce 7 on wWater and Ssanitation. | UN | كما تشترك الوكالتان وتنسق العمل في نهج فريق المهام رقم 7 لمشروع الألفية بشأن المياه والتصحاح. |
The report also contains an analysis of the efficacy of these approaches in enhancing policy coordination among different tiers of government in order to address competing policy objectives and increase synergies between strategies at the local and national levels. | UN | ويتضمن التقرير أيضا تحليلا لمدى فعالية هذه النهج في تعزيز التنسيق بين سياسات أجهزة الحكم بمختلف مستوياتها منعا لتضارب أهدافها وزيادة أوجه التآزر بين الاستراتيجيات على الصعيدين المحلي والوطني. |
The meeting provided advice to OHCHR with regard to enhancing cooperation with regional institutions and civil society and to identifying best approaches in this regard. | UN | وزود الاجتماع المفوضية بالنصح حول سبل توثيق التعاون مع المؤسسات الإقليمية والمجتمع المدني وتحديد أفضل النهج في هذا الشأن. |
We are convinced of the benefits of such approaches in providing nuclear fuel supply security for countries developing a nuclear programme in the best security and non-proliferation conditions. | UN | ونحن مقتنعون بفوائد هذه النهج في تأمين إمدادات الوقود النووي للبلدان التي تطور برنامجا نوويا في أفضل الظروف من حيث الأمن وعدم الانتشار. |
Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the protection and promotion of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches in promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تلاحظ مختلف النهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ومتلاحمة ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها، |
UNHCR pursued a variety of approaches in the countries concerned to encourage the issue of documents and to supplement local capacity in this regard. | UN | 36- ولقد اتبعت المفوضية مجموعة من النهج في البلدان المعنية لتشجيعها على إصدار الوثائق ولتعزيز قدراتها المحلية في هذا الشأن. |
Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the promotion and protection of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches in promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تلاحظ مختلف النهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها، |
Some contributors are planning to move to more programme-based approaches in future. | UN | ويخطط بعض المساهمين من بلدان الجنوب للتحرك نحو نُهُج أكثر استنادا إلى البرامج في المستقبل. |
Some contributors are planning to move to more programme-based approaches in future. | UN | ويخطط بعض المساهمين للتحوّل إلى نُهُج أكثر استناداً إلى البرامج في المستقبل. |
Several delegations stressed the importance of strengthening approaches in the area of life skills in order to increase the opportunities for young people to change behaviours which could place their health status at risk. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية تقوية النهوج في مجال المهارات الحياتية من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتغيير سلوكهم الذي قد يشكل مخاطرة على وضعهم الصحي. |
They could also play an important role in helping to bring about greater convergence in the macroeconomic policies of the member States as well as to reduce the transaction and information costs of South-South cooperation through the coordination of the approaches in negotiations with third parties and, where necessary, through joint representation. | UN | كما يمكنها أن تقوم بدور هام في المساعدة على تحقيق تقارب أكبر بين سياسات الاقتصاد الكلي للدول اﻷعضاء، وكذلك في التخفيض من تكاليف المعاملات والمعلومات في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، عن طريق التنسيق بين النهج المتبعة في المفاوضات مع اﻷطراف الثالثة، وعن طريق التمثيل المشترك إذا اقتضى اﻷمر. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to develop and apply such approaches in relevant contexts and looks forward to the development of guidance for the field on fostering the effective implementation of the second-generation practices. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطوير وتطبيق هذه النُّهج في السياقات ذات الصلة، وهي تتطلع إلى وضع توجيه إرشادي للميدان بشأن تعزيز التنفيذ الفعال لممارسات الجيل الثاني. |
This year the Ad Hoc Committee held another session in New York to consider new, alternative approaches in conformity with General Assembly resolution 48/82. | UN | وهذا العام عقدت اللجنة المخصصة دورة أخرى في نيويورك للنظر في نهج بديلة جديدة تتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٢. |
approaches in recent years have concentrated on the creation of business support centres in various regions and localities of the country where they could be justified by the number of potential beneficiaries. | UN | وقد ركّزت النُهج التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة على إنشاء مراكز دعم للأعمال التجارية في مناطق وأماكن مختلفة من البلد حيثما يُبرر عدد المستفيدين المحتملين مثل هذا الإنشاء. |
This had called for a re-examination of existing regulatory approaches in some countries. | UN | ونتيجة لذلك اضطرت بعض البلدان إلى إعادة النظر في النهج التنظيمية القائمة. |
While history classes may be taught in schools, the Special Rapporteur would like to encourage States to adopt innovative approaches in this regard. | UN | وبينما يمكن تدريس حصص التاريخ في المدارس، فإن المقرر الخاص يرغب في تشجيع الدول على اعتماد نُهج ابتكارية في هذا الصدد. |
To optimize the use of South-South approaches in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; | UN | ' 1` أن تستفيد بصورة مُثلى من النُهج المتبعة في بلدان الجنوب من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Another view was that, in light of different approaches in legal systems, the matter should not be considered by the Commission because it was unlikely that a consensus could be achieved on a workable solution. | UN | وأُبدي رأي آخر مؤداه أنه نظرا لاختلاف النهوج المتبعة في النظم القانونية ينبغي ألا تنظر اللجنة في هذه المسألة لأن من غير المرجح التوصل إلى توافق آراء بشأن حل ممكن التنفيذ. |
The call of States members of the Group of 20 to encourage coherent approaches in the various organizations to which they belonged was also noted. | UN | وأُحيط علما أيضا بدعوة الدول الأعضاء في مجموعة العشرين إلى تشجيع اتباع نهوج متسقة في شتى المنظمات التي تنتسب إليها. |
1. In its resolutions 51/216 of 18 December 1996, 52/216 of 22 December 1997 and 53/209 of 18 December 1998, the General Assembly requested the International Civil Service Commission to play a lead role in the development of innovative approaches in the field of human resources management. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 51/216 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 52/216 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 و 53/209 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم بدور رائد في وضع نهُج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
18. This evaluation will combine the previously proposed evaluations of UNDP initiatives and approaches in strengthening national capacity and the UNDP contribution to strengthening national capacity to manage for development results " . | UN | 18 - وسيجمع هذا التقييم بين التقييمات المقترحة في ما قبل لمبادرات البرنامج الإنمائي ونُهجه في مجال تعزيز القدرات الوطنية ومساهمة البرنامج الإنمائي في تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة من أجل تحقيق نتائج إنمائية. |