"appropriate action to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات المناسبة لمعالجة
        
    • الإجراء اللازم لمعالجة
        
    Her delegation reserved the right to take appropriate action to address the situation. UN وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة الوضع.
    Third, relevant Government entities also are instructed to take appropriate action to address the private use permit situation. UN وثالثا، تضمّن الأمر تعليمات للكيانات الحكومية المعنية باتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة وضع تراخيص الاستغلال الخاص.
    In all four cases, because the relevant organizations undertook appropriate action to address the staff members' concerns, the Office ceased its review and closed its files. UN وفي جميع الحالات الأربع، توقف المكتب عن استعراضها وأغلق ملفاتها لأن المنظمات ذات الصلة اتخذت الإجراءات المناسبة لمعالجة شواغل الموظفين.
    The project aims to assess the quality and impact of drug law enforcement measures and facilitate the design and launching of appropriate action to address shortcomings. UN ويهدف المشروع إلى تقييم نوعية وتأثير تدابير إنفاذ قوانين المخدرات، وتيسير صوغ واتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة جوانب قصورها.
    203. UNFPA agreed with the Board's recommendation to obtain the outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported. UN 203 - وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على باقي تقارير حالات الغش والغش المفترض من المكاتب القطرية، وأن يتخذ الإجراء اللازم لمعالجة الحالات المتبقية المبلغ عنها.
    If an enterprise is implicated in human rights abuses solely by the link to products or services it receives, it should take appropriate action to address any impacts identified. UN وإذا ثبت ضلوع مؤسسة ما في انتهاكات لحقوق الإنسان في ما يتصل فقط بالمنتجات أو الخدمات التي تحصل عليها، ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة أي آثار تترتب على تلك الانتهاكات.
    The project aims to assess the quality and impact of drug law enforcement measures and facilitate the design and launching of appropriate action to address shortcomings. UN ويهدف المشروع إلى تقييم نوعية وتأثير تدابير إنفاذ قوانين المخدرات، وتيسير صوغ واتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة جوانب قصورها.
    20. Recommends that the main bodies of the United Nations urgently consider the reports of the commission of inquiry and take appropriate action to address human rights violations, as well as crimes against humanity that may have been committed; UN 20- يوصي بأن تنظر الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة على وجه السرعة في تقارير لجنة التحقيق وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان وما يكون قد ارتُكب من جرائم ضد الإنسانية؛
    20. Recommends that the main bodies of the United Nations urgently consider the reports of the commission of inquiry and take appropriate action to address human rights violations, as well as crimes against humanity that may have been committed; UN 20- يوصي بأن تنظر الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة على وجه السرعة في تقارير لجنة التحقيق وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان وما قد يكون ارتكب من جرائم ضد الإنسانية؛
    20. In paragraph 44, UNDP agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to address the causes of recurring modified audit opinions through engaging the regional bureaux and the respective implementing partners. UN 20 - وفي الفقرة 44، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة أسباب تكرار تعديل آراء مراجعي الحسابات وذلك عن طريق إشراك المكاتب الإقليمية والشركاء المنفذين المعنيين.
    20. Recommends that the main bodies of the United Nations urgently consider the reports of the commission of inquiry and take appropriate action to address human rights violations, as well as crimes against humanity that may have been committed; UN 20- يوصي بأن تنظر الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة على وجه السرعة في تقارير لجنة التحقيق وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان وما قد يكون ارتكب من جرائم ضد الإنسانية؛
    8.1 Develop mechanisms based on timely country of origin information to identify potential mass outflows or emerging situations of statelessness, and encourage appropriate action to address root causes. AfP 1.12 8.1. UN 8-1 وضع آليات استناداً إلى معلومات ترد في الوقت المناسب عن بلد المنشأ لتحديد ما قد يحدث من تدفقات لاجئين إلى الخارج بأعداد كبيرة أو ما ينشأ من حالات انعدام الجنسية، والتشجيع على اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة الأسباب الجذرية لذلك.
    157. In paragraph 44, UNDP agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to address the causes of recurring modified audit opinions through engaging the regional bureaux and respective implementing partners. UN ١٥٧ - وفي الفقرة 44، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة أسباب تكرار الحصول على آراء معدلة من مراجعي الحسابات، وذلك عن طريق إشراك المكاتب الإقليمية والشركاء المنفذين المعنيين.
    New thinking on the " cost of inaction " estimates the significant, and often hidden, consequences of failing to take appropriate action to address injustices and inequalities and underscores the high toll that such inaction extracts from communities, as illustrated below. UN ويقدر التفكير الجديد حول " تكاليف التقاعس " العواقب الكبيرة، الذي غالبا ما تكون خفية، المترتبة على عدم اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة أوجه الظلم وعدم المساواة، ويشدد على ما يخلفه هذا التقاعس في المجتمعات من خسائر كبيرة، على النحو المبين أدناه().
    1. Urges all States to take appropriate action to address the linkages between the illicit traffic in small arms and light weapons and the illicit trade in narcotic drugs through, inter alia, increased international cooperation and by ensuring full implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects;5 UN 1 - تحــث جميع الدول على أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة الارتباط القائم بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وذلك من خلال جملة أمور، من بينها زيادة التعاون الدولي وكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه(5)؛
    306. UNFPA agreed with the Board's recommendation that it obtain the outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported. UN 306 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحصل على تقارير حالات الغش والغش الافتراضي التي لا تزال متبقية من المكاتب القطرية وأن يتخذ الإجراء اللازم لمعالجة مسألة التقارير عن الحالات المتبقية.
    557. In paragraph 306 of the report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it obtain the outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported. UN 557- في الفقرة 306 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحصل على تقارير حالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي التي لا تزال متبقية من المكاتب القطرية وأن يتخذ الإجراء اللازم لمعالجة مسألة الحالات المتبقية المبلغ عنها.
    616. In paragraph 306, the Board recommended and UNFPA agreed that it should obtain outstanding fraud and presumptive fraud reports from the country offices and take appropriate action to address the outstanding cases reported. UN 616- في الفقرة 306، أوصى المجلس بأن يحصل الصندوق من المكاتب القطرية على التقارير المتبقية المتعلقة بحالات الغش والغش الافتراضي وأن يتخذ الإجراء اللازم لمعالجة الحالات المتبقية المبلغ عنها، ووافق الصندوق على التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus