"appropriate attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاهتمام المناسب
        
    • الاهتمام الملائم
        
    • اهتمام مناسب
        
    • الاهتمام الكافي
        
    • الاهتمام اللازم
        
    • العناية المناسبة
        
    • اهتماما مناسبا
        
    • الاهتمام اللائق
        
    • العناية الملائمة
        
    • بالاهتمام المناسب
        
    • اهتمام ملائم
        
    • بإيلاء اهتمام كافٍ
        
    • ذلك اهتماما ملائما
        
    • عناية مناسبة
        
    • اهتماماً مناسباً
        
    Benefits were identified in using a sector-wide approach that ensures appropriate attention to all aspects of justice and security and increases coordination and coherence within Government and among donors. UN وقد ثبتت الفوائد من استخدام نهج قطاعي شامل يضمن إيلاء الاهتمام المناسب لجميع الجوانب المتصلة بالعدالة والأمن ويُعزز التنسيق والاتساق على مستوى الحكومات وبين الجهات المانحة.
    The Office of the High Commissioner hoped that the appropriate attention would be paid to that item. UN وأعرب عن أمل المفوضية أن يولى الاهتمام المناسب لهذا الموضوع.
    We discussed the matter at length at the summit, and we intend to raise this issue with the United Nations for appropriate attention. UN وقد ناقشنا الأمر بإسهاب في مؤتمر القمة، وننوي إثارة المسألة مع الأمم المتحدة بغية إيلائها الاهتمام المناسب.
    We believe that the furtherance of justice calls for appropriate attention to that important matter. UN ونعتقد أن تعزيز العدالة يتطلب إيلاء الاهتمام الملائم لتلك المسألة الهامة.
    They encouraged each treaty body to give appropriate attention to the joint recommendations stemming from the dialogue. UN وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار.
    Finally, I urge that appropriate attention be paid to the issues of conducting a census of refugees and implementing a programme of individual interviews. UN وختاما، أحث على إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل إجراء تعداد للاجئين وتنفيذ برنامج للمقابلات الفردية.
    Now that a new phase has been reached in Haiti it is important that appropriate attention be paid to the challenging tasks of reconstruction. UN واﻵن وقد وصلنا إلـــى مرحلة جديدة في هايتي فإن من المهم إيلاء الاهتمام اللازم لمهام إعادة البناء الصعبة.
    The rights of children in such institutions and the standards of care had not received appropriate attention. UN فحقوق الأطفال في مثل هذه المؤسسات ومعايير الرعاية لم تلق الاهتمام المناسب بها.
    She looked to the High-Level Political Forum to give appropriate attention to their priorities. UN وقالت إنها تتطلع إلى أن يولي المنتدى السياسي الرفيع المستوى الاهتمام المناسب لأولويات تلك الدول.
    It is important that this question be given appropriate attention in order to preserve the security of all. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تولى هذه المسألة الاهتمام المناسب من أجل المحافظة على أمن الجميع.
    They stressed that appropriate attention should be given to the developmental activities of the United Nations. UN وشددت تلك الوفود على ضرورة إيلاء الاهتمام المناسب لﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    It is of the utmost importance that every aspect of the question of disarmament receive the appropriate attention of the United Nations Secretariat. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان أن ينال كل جانب من جوانب مسألة نزع السلاح الاهتمام المناسب من جانب اﻷمانة العامة.
    The absence of a specific mechanism or support system to deal with the plight of the internally displaced renders this group particularly vulnerable and less likely to receive appropriate attention from the international community. UN وإن عدم وجود آلية خاصة أو جهاز دعم لمعالجة محنة النازحين داخليا يجعل من هذه الفئة فئة شديدة التعرض للمخاطر ويقلل من احتمال إيلائها الاهتمام المناسب من المجتمع الدولي.
    We may, as the relevant paragraph says, seek to ensure that appropriate attention is given to the concerns of the small island States by the various international institutions. UN ولنا أن نسعى، كما تنص الفقرة ذات الصلة، الى ضمان إيلاء الاهتمام المناسب لشواغل الدول الجزرية الصغيرة من جانب المؤسسات الدولية المختلفة.
    It hoped that, within the limited time available, appropriate attention could be given to all those issues. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتسنى توجيه الاهتمام الملائم لجميع هذه القضايا خلال هذه الفترة الزمنية المحدودة.
    In the assessment of the situation, appropriate attention should be given to a non-secondary aspect, that of cost-saving. UN فعند تقييم الحالة، ينبغي إيلاء اهتمام مناسب إلى جانب غير ثانوي، وهو المتعلق بالاقتصاد في التكاليف.
    2. Urges the Executive Director to ensure that, in implementing the programme of work agreed to by the Governing Council at its eighteenth session, appropriate attention is given to the needs and vulnerabilities of small island developing States; UN ٢ - يحث المديرة التنفيذية على ضمان إيلاء الاهتمام الكافي لاحتياجات البلدان الجزرية الصغيرة النامية وأوجه الضعف التي تتعرض لها وذلك عند تنفيذ برنامج العمل الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة في دورته الثامنة عشرة؛
    This is pointed out particularly by teachers and social and health care workers, but inspection bodies have not yet paid appropriate attention to it. UN وهذا الأمر ينبّه عليه بالخصوص المعلمون والعاملون الاجتماعيون وعمال الرعاية الصحية، لكن هيئات التفتيش لم تولِ الاهتمام اللازم لذلك حتى الآن.
    Those institutions established at the national level did not have the resources necessary to give children the appropriate attention. UN وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة.
    The subject was especially important and merited appropriate attention in the context of the convention. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة ويستحق اهتماما مناسبا في سياق الاتفاقية.
    The V-4 group also pays appropriate attention to the issue of mutual respect and understanding. UN ويولي فريق فزجراد الرباعي الاهتمام اللائق بموضوع الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Violence against women is a serious problem in Slovakia and it has been and will be consistently devoted appropriate attention. UN والعنف ضد المرأة مشكلة خطيرة في سلوفاكيا وقد أوليت له وسوف تولى له دائما العناية الملائمة.
    Such a threat deserves appropriate attention by the Security Council and the United Nations. UN ومثل هذا التهديد جدير بأن يحظـى بالاهتمام المناسب مــن قـِـبل مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة.
    1. Allocate appropriate attention and resources to early warning mechanisms and prevention strategies on the international and regional levels; UN 1- إيلاء اهتمام ملائم وتخصيص موارد مناسبة لآليات الإنذار المبكر واستراتيجيات المنع على الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    The Committee recommends that appropriate attention also be given to issues of discrimination in preventing and responding to violence against children in schools. UN 727- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام كافٍ أيضاً لقضايا التمييز في منع العنف ضد الأطفال في المدارس والاستجابة له.
    On their part, victims are paid appropriate attention during the prosecution process. UN وتولى الضحايا عناية مناسبة أثناء عملية المقاضاة.
    In General Comment No. 10, the Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights. UN وفي التعليق العام رقم 10 تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus