"appropriate context" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياق المناسب
        
    • سياق مناسب
        
    • الإطار الملائم
        
    Even though it might not be possible to approve a cross-cutting resolution, important thematic issues would need to be addressed in the appropriate context. UN وحتى لو لم يكن ممكنا الموافقة على قرار شامل لعدة قطاعات، يلزم معالجة المسائل المواضيعية الهامة في السياق المناسب.
    The budget was not the appropriate context for discussion of such issues. UN وأضاف أن الميزانية ليست السياق المناسب لمناقشة تلك المسائل.
    The questionnaire also contains a column for explanatory notes and comments, allowing the binary findings to be put into the appropriate context. UN ويحتوي الاستبيان أيضاً على عمود للملاحظات التفسيرية والتعليقات مما يسمح بوضع الاستنتاجات الثنائية في السياق المناسب.
    Someeveral representatives drew attention todrew attention to the need to applyhighlight in the procedures the principle of common but differentiatedl responsibility, while. several others stressed the need to ensure that the question of that principle, if necessary at all, should be framed in its appropriate context. UN واسترعى العديد من الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى إبراز مبدأ المسؤولية المشتركة وإن تكن متباينة في الإجراءات، فيما شدد العديد من الممثلين الآخرين على الحاجة إلى ضمان أن مسألة هذا المبدأ، إذا كان لذلك ضرورة، ينبغي تأطيرها في السياق المناسب لها.
    It was broadly felt that recommendation 11 stated an appropriate principle in the appropriate context of general rules. UN ورئي على نطاق واسع أن التوصية 11 تتضمّن مبدأ مناسبا في سياق القواعد العامة الذي هو أيضا سياق مناسب.
    Since reaching agreements on innovative and creative recommendations will not be possible without the necessary political will, we believe that the Commission, thanks to its deliberative nature, provides an appropriate context for an open dialogue that will foster greater understanding of all national positions. UN وبما أن التوصل إلى اتفاقات بشأن توصيات مبتكرة وإبداعية لن يكون ممكنا بدون الإرادة السياسية اللازمة، فإننا نعتقد أن الهيئة، بفضل طبيعتها التداولية، توفر الإطار الملائم لإجراء حوار مفتوح يشجع على التوصل إلى قدر أكبر من الفهم لجميع المواقف الوطنية.
    To our benefit, the human rights domain gives us the appropriate context for pursuing new and fresh efforts to protect and promote the welfare, well-being and human rights of all children. UN ومجال حقوق الإنسان يوفر لنا السياق المناسب لبذل جهود جديدة ونشطة لحماية وتعزيز رفاه جميع الأطفال ورخائهم وحقوقهم الإنسانية بما يعود بالنفع علينا.
    Consequently I humbly suggest that at this point you should bring an end to this discussion and that consultations should once again be resumed within the appropriate context so that we can continue with the work of this plenary meeting. UN لذا، أقترح بتواضع أن تقوموا في هذه المرحلة بإنهاء هذه المناقشة وأن تُستأنف المشاورات مجددا في السياق المناسب كيما يتسنى لنا مواصلة أعمال هذه الجلسة العامة.
    I assure you that we have just as many questions for the Georgian side, but I think that these questions should be tackled in the appropriate context and in the appropriate manner. UN وأؤكد لكم أننا لدينا من الأسئلة للجانب الجورجي مثلما لديه، ولكني أعتقد أن هذه المسائل ينبغي تناولها في السياق المناسب وبالطريقة المناسبة.
    44. The agenda item entitled " Revitalization of the work of the General Assembly " provided the appropriate context for improving the Committee's working methods and there was no need for an additional item. UN 44 - واختتم قائلا إن بند جدول الأعمال المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " يوفر السياق المناسب لتحسين أساليب عمل اللجنة وليست هناك حاجة إلى بند إضافي.
    However, as we have said on previous occasions, the appropriate context for addressing climate change is the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, which implicates the General Assembly, the Economic and Social Council, the United Nations Environment Programme and the Commission on Sustainable Development, among others. UN ومع ذلك، وكما قلنا في مناسبات سابقة، فإن السياق المناسب للتصدي لتغير المناخ هو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، مما يلقي بمسؤولية على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات.
    For reporting purposes, these indicators would have to be reported in the right appropriate context, such as information on related policies, management systems, and and past performance. from previous years, along with targets.It would also be helpful to make use of targets, both for measuring past performance relative to past targets and for providing forecasts of future performance. UN ولأغراض الإبلاغ، ينبغي ذكر هذه المؤشرات في السياق المناسب مثل سياق المعلومات عما هو ذو صلة من سياسات، ونظم إدارية، وأداء سابق. وقد يكون من المفيد أيضاً استخدام الأهداف في قياس الأداء الماضي مقارنة بالأهداف الماضية وفي التنبؤ بأداء المستقبل.
    Those reports, as well as the ongoing discussions and debate at the CEB/HLCM level on pertinent issues were taken into account in the appropriate context. UN وهذه التقارير، هي والمناقشات الجارية والنقاش الدائر على مستوى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق بشأن القضايا ذات الصلة قد أُخذت في الحسبان أيضاً في السياق المناسب.
    11. The MDG report provides the appropriate context for the design, implementation and monitoring of MDG-consistent policies and strategies. UN 11 - يشكل تقرير الأهداف الإنمائية للألفية السياق المناسب لتصميم وتنفيذ ورصد استراتيجيات وسياسات تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية .
    We believe that, in the appropriate context, internationally agreed cooperative measures, including on-site inspections and data declarations, can make important contributions to our collective security by enhancing confidence in the implementation of non-proliferation, arms control and disarmament agreements and enabling States to detect violations in time for appropriate responses to be undertaken. UN وإننا نعتقد أنه في السياق المناسب يمكن أن تساهم التدابير التعاونية التي يتم الاتفاق عليها دوليا، بما في ذلك التفتيش في الموقع والإفصاح عن البيانات، بشكل كبير في تحقيق أمننا الجماعي عن طريق تعزيز الثقة في تنفيذ عدم الانتشار، واتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتمكين الدول من اكتشاف المخالفات في حينها من أجل اتخاذ الرد المناسب عليها.
    3. Address HIV risk and intimate partner violence, as well as other health issues, for adolescents within a culturally appropriate context. UN 3 - التصدي لخطر فيروس نقص المناعة البشرية وعنف الشريك الحميم، والمسائل الصحية الأخرى، للمراهقين ضمن سياق مناسب ثقافيا.
    To the extent that information enters decision-making, what really matters is the right kind of information, at the right time and within the appropriate context. UN وبقدر ما تعتمد القرارات على المعلومات بقدر ما يكون توافر النوع اللازم من المعلومات في الوقت المناسب وفي الإطار الملائم هو المهم حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus