"appropriate governmental" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكومية المناسبة
        
    • الحكومية المختصة
        
    • الحكومية الملائمة
        
    • حكومية مناسبة
        
    • حكومي مناسب
        
    The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. UN ويجب أ، يلتزم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    Material recovery and recycling facilities should be licensed by all appropriate governmental Authorities. UN يجب أن تحصل مرافق استعادة المواد وإعادة التدوير على تراخيص من جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    This new situation has led us to identify the abuse and illegal use of drugs as a grave domestic social problem, and has challenged appropriate governmental and non-governmental organizations to deal with it. UN هــذه الحالة الجديدة تجعلنا نعتبر أن إساءة استعمال المخدرات واستعمالها غير المشروع مشكلة اجتماعية وطنيــة ضخمة تشكل معالجتها تحديا ماثلا أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية المناسبة.
    Any State Member of the United Nations that is not currently a member of the Platform but intends to become one is requested to express its intent to the secretariat in an official letter from the appropriate governmental authority. UN ويطلب من كل دولة عضو في الأمم المتحدة ليست عضواً في المنبر حالياً وتعتزم أن تصبح عضواً أن تعرب عن نواياها للأمانة في خطاب رسمي من السلطات الحكومية المختصة.
    Where that is the case, the provision of a public service by an entity other than a public authority typically requires an act of authorization by the appropriate governmental body. UN والمعتاد في هذه الحالات أن توفير خدمة عمومية من جانب كيان آخر غير السلطات العمومية يقتضي إذنا من الهيئة الحكومية المختصة.
    In any event, it would be for the appropriate governmental body to make a final decision on the subject. UN وعلى كل حال، على الهيئة الحكومية الملائمة أن تتخذ القرار النهائي بشأن الموضوع.
    Most of the translations were the result of a working group, established with the help of the Office, in which experts from appropriate governmental and nongovernmental institutions participated. UN وقام بمعظم أعمال الترجمة فريق عامل أنشئ بمساعدة المكتب الميداني وشارك فيه خبراء من مؤسسات حكومية وغير حكومية مناسبة.
    The central archives administration may report to the Head of Government or to a ministry or another appropriate governmental entity. UN ويمكن أن تكون الإدارة المركزية للمحفوظات تابعة لرئيس الحكومة أو لوزارة أو لكيان حكومي مناسب آخر.
    appropriate governmental regulations seem to be in place as regards both handling and import/export, and in some case these are harmonized with the Basel Convention, PIC and EU. UN ويبدو أن اﻷنظمة الحكومية المناسبة موجودة فيما يتعلق بمناولة النفايات الخطرة وتصديرها واستيرادها، وفي بعض الحالات تنسجم هذه اﻷنظمة مع اتفاقية بازل ومبدأ الموافقة المسبقة عن علم مع الاتحاد اﻷوروبي.
    The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. UN ويجب أن يلتزم تصميم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    The International Labour Organization (ILO), for example, advocates the measurement of employment and income contributions by informal household enterprises in countries with a view to promoting appropriate governmental policies. UN فمنظمة العمل الدولية مثلا تدعو إلى قياس مدى مساهمة المشاريع التجارية المنزلية غير النظامية في العمالة وإدرار الدخل في البلدان سعيا لتشجيع السياسات الحكومية المناسبة.
    Similarly, agreement must be reached between the communities and the appropriate governmental authorities regarding the transfer of the schools and health clinics included in the inventory of a community's " social infrastructure " . UN وعلى نحو مماثل، يجب التوصل إلى اتفاق بين المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية المناسبة بشأن نقل المدارس والعيادات الصحية الواردة في قائمة جرد " الهيكل اﻷساسي الاجتماعي " لمجتمع محلي بعينه.
    73. The Forward-looking Strategies recommended that appropriate governmental machinery for monitoring and improving the status of women should be established where it is lacking. UN ٧٣ - تضمنت استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة إنشاء اﻷجهزة الحكومية المناسبة للرصد ولتحسين مركز المرأة في اﻷماكن التي لا توجد فيها مثل هذه اﻷجهزة.
    Dates of birth and passport details are often not given, which means that it is difficult to enter these individuals into the list of those who have to be prevented from crossing the border until a decision is made by the appropriate governmental agency on the basis of additional information. UN وكثيرا ما لا تكون تواريخ الميلاد وتفاصيل جوازات السفر مذكورة، وذلك يعني أن من الصعب إدراج أسماء هؤلاء الأشخاص في قائمة الأشخاص الذين يتعين منعهم من عبور الحدود إلى حين اتخاذ قرار من قبل الوكالة الحكومية المناسبة على أساس المعلومات الإضافية.
    Treaties on legal assistance with France and Greece are currently being drafted and will be sent to the appropriate governmental bodies for approval in the near future. UN وتجري حاليا صياغة معاهدتين بشأن المساعدة القانونية مع فرنسا واليونان، وسترسلان إلى الهيئات الحكومية المختصة لإقرارهما في المستقبل القريب.
    Asylum-seekers should have access to the appropriate governmental and non-governmental entities when they require assistance so that their basic support needs, including food, clothing, accommodation, and medical care, as well as respect for their privacy, are met; UN `2 ' ينبغي أن تتاح لملتمسي اللجوء سبل الوصول إلى الكيانات الحكومية وغير الحكومية المختصة عند احتياجهم إلى المساعدة كي يتسنى تلبية احتياجاتهم الأساسية من الدعم، بما في ذلك الأغذية والملابس والسكن والرعاية الطبية، فضلا عن احترام خصوصيتهم؛
    Asylum-seekers should have access to the appropriate governmental and non-governmental entities when they require assistance so that their basic support needs, including food, clothing, accommodation, and medical care, as well as respect for their privacy, are met; UN `2` ينبغي أن تتاح لملتمسي اللجوء سبل الوصول إلى الكيانات الحكومية وغير الحكومية المختصة عند احتياجهم إلى المساعدة كي يتسنى تلبية احتياجاتهم الأساسية من الدعم، بما في ذلك الأغذية والملابس والسكن والرعاية الطبية، فضلا عن احترام خصوصيتهم؛
    It is our understanding that contacts between United Nations representatives and indigenous populations for the purpose of achieving the goals of the International Decade, in particular the planning and implementation of projects affecting the latter, should be made through the appropriate governmental channels. UN ونحن نفهم أن الاتصالات بين ممثلي اﻷمـــــم المتحدة والسكان اﻷصليين بغية تحقيق أهداف العقد الدولي، وبصفة خاصة التخطيط للمشاريع التـــي تؤثــــر عليهم وتنفيذها، ينبغي أن تتم من خلال القنوات الحكومية المختصة.
    44. In general a single window is managed centrally by a lead agency, enabling the appropriate governmental authorities and agencies to receive or have access to the information relevant for their purpose. UN 44- وتُدار النافذة الوحيدة عموماً إدارة مركزية تتولاها وكالة رائدة، الأمر الذي يمكّن الهيئات والوكالات الحكومية المختصة من تلقي المعلومات ذات الصلة بأغراضها أو الوصول إليها.
    Local and national Chambers of Mines should be fully activated and supported in order to act as an effective vehicle for handling industry-wide concerns and effectively working with the appropriate governmental bodies. UN وينبغي تشغيل غرف المعادن المحلية والوطنية ودعمها بشكل كامل لكي تعمل كأداة فعالة لمعالجة الشواغل التي تساور الصناعة ككل ولتعمل بفعالية أيضا مع الهيئات الحكومية الملائمة.
    The translations of international instruments included in the publication were the result of a working group that OHCHR/Cambodia helped to establish in 2002 with the participation of experts from appropriate governmental and nongovernmental institutions. UN وترجمات الصكوك الدولية المدرجة في المنشور هي نتيجة نشاط فريق عامل ساعد مكتب المفوضية في كمبوديا على إنشائه في عام 2002 بمشاركة خبراء من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية الملائمة.
    The Committee also recommends that the State party identify an appropriate governmental body responsible for monitoring all activities regarding the implementation of the National Plan of Action with a strong mandate to carry out its coordinating role effectively. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد هيئة حكومية مناسبة تكون مسؤولة عن رصد جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الوطنية وتُسنَد إليها ولاية قوية للنهوض بدورها التنسيقي نهوضاً فعالاً.
    7. A regulatory infrastructure should be developed at an appropriate governmental level and should include legal requirements such as authorizations, licenses, permits or standards. UN 7 - يجب إنشاء بنية أساسية تنظيمية على مستوى حكومي مناسب ويجب أن تتضمن شروطاً قانونية مثل التصديقات أو التراخيص أو التصاريح أو المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus