"appropriate in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناسبة في
        
    • مناسبا في
        
    • ملائمة في
        
    • مناسباً في
        
    • الاقتضاء في
        
    • المناسب في
        
    • المناسبة في
        
    • ملائما في
        
    • مناسب في
        
    • ملائماً في
        
    • ملاءمة في
        
    • ملائم في
        
    • الملائم في
        
    • يلائم
        
    • مناسبة فيما
        
    ∙ understand and apply statistical techniques, including methods of presentation of data, which are appropriate in a business environment UN ● فهم وتطبيق التقنيات اﻹحصائية، بما في ذلك طرائق عرض البيانات التي تكون مناسبة في بيئة أعمال
    Paragraph 2 states that the A.T. shall take the particular method into account to the extent it considers appropriate in the circumstances of the case. UN وتقضي الفقرة 2 بأن تأخذ هيئة التحكيم الطريقة المعيّنة هذه بعين الاعتبار متى رأت ذلك مناسبا في ظروف القضية.
    Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    The State party further submits that supervised release was not appropriate in the author's case for reasons of safety of the community and his own protection. UN وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الإفراج تحت الإشراف لم يكن مناسباً في حالة صاحب البلاغ لأسباب سلامة المجتمع ولحمايته شخصيا.
    To increase awareness of these options and enhance public participation as appropriate in decision-making surrounding the provision of these energy services for sustainable development; UN وزيادة الوعي بهذه الخيارات وتشجيع المشاركة العامة حسب الاقتضاء في عملية صنع القرار المحيطة بتسخير هذه الخدمات من الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛
    It would be appropriate, in this respect, to provide special support to those States that have taken fundamental steps towards democracy. UN وقد يكون من المناسب في هذا المقام أن تخص الدول التي خطت خطوات أساسية في مجال الديمقراطية بالدعم الملائم.
    Definition of the scope and form of coordination mechanisms appropriate in demobilization, reintegration and mine action programmes will be undertaken. UN وسيجري تحديد نطاق وشكل آليات التنسيق المناسبة في برامج التسريح وإعادة اﻹدماج واﻷعمال المتصلة باﻷلغام.
    That suggestion was objected to on the grounds that the application of the assignor's place of business might not be appropriate in all cases. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .
    An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. UN وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات.
    Full recosting might not be appropriate in the present global crisis. UN وقد لا تكون عملية إعادة تقدير التكاليف الكاملة مناسبة في هذه الأزمة العالمية الحالية.
    The other more exceptional forms of satisfaction, which might be appropriate in certain cases, would be contained in new paragraph 3. UN واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة.
    What would be appropriate and useful in one government structure may not be appropriate in another. UN فما قد يكون مناسبا ومفيدا في هيكل من هياكل الحكم قد لا يكون مناسبا في غيره.
    (iii) The Court may make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances; or UN ' 3` يجوز للمحكمة أن تخلص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما؛ أو
    The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. UN ولا تقتصر أنواع التدابير، التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص، على التدابير الدستورية أو التشريعية.
    The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. UN ولا تقتصر أنواع التدابير التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص على التدابير الدستورية أو التشريعية.
    That approach also appears to be appropriate in the context of article 12, paragraph 4. UN ويبدو هذا النهج أيضاً مناسباً في سياق الفقرة ٤ من المادة ١٢.
    Parliaments, national institutions, and civil society groups were invited to participate, as appropriate, in the development and implementation of the Framework. UN ودعيت البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني، إلى المشاركة، حسب الاقتضاء في إعداد وتنفيذ الإطار.
    Only a juridical body could decide what was appropriate in certain situations. UN ولا تستطيع سوى هيئة قضائية أن تقرر ما هو المناسب في حالات بعينها.
    UNDP will respond to requests from national partners to build national institutional capacity for implementing human rights, gender equality, and anti-corruption standards appropriate in each context. UN وسيلبي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطلبات الواردة من الشركاء الوطنيين لبناء قدرة مؤسسية وطنية من أجل تنفيذ حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، ومعايير مكافحة الفساد المناسبة في كل إطار.
    Less control from the centre may be appropriate in areas where individual business units are delivering locally specific activities and tasks, for example, in aspects of humanitarian aid that are specific to a given location. UN وقد يكون تقليل الرقابة المركزية ملائما في المجالات التي تقوم فيها فرادى وحدات العمل بالاضطلاع بمهام وأنشطة تتعلق تحديدا بالسياق المحلي، على سبيل المثال، في جوانب المعونة الإنسانية الخاصة بموقع بعينه.
    Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة.
    In the absence of any stated requirement, a State may implement its obligation as it deems appropriate in the context of its domestic systems. UN وفي حال عدم وجود أي شرط صريح، يجوز للدولة أن تنفِّذ التزامها حسب ما تراه ملائماً في إطار نُظُمها المحلية.
    :: The type of public and private sector leadership that is most appropriate in these conditions UN :: نوع قيادة القطاعين العام والخاص الذي يكون أكثر ملاءمة في ظل هذه الأوضاع.
    It is understood that conducting systematic market surveys would be neither feasible nor appropriate in most of the cases. UN ومن المفهوم أن إجراء دراسات استقصائية منهجية بشأن السوق هو أمر غير ممكن عملياً ولا هو ملائم في معظم الحالات.
    Agreement had also been reached on the need to define the crimes concisely and precisely, as was appropriate in criminal law. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تعريف الجرائم تعريفا موجزا ودقيقا، على النحو الملائم في القانون الجنائي.
    No single test is appropriate in all cases. UN ولا يوجد اختبار وحيد يلائم جميع الحالات.
    The Commission may wish to review the actions taken and planned and assess whether they are appropriate in relation to the policy decisions of the Council. UN وقد تود اللجنة في استعراض الإجراءات المتخذة والمقرر اتخاذها وأن تقرر ما إذا كانت مناسبة فيما يتصل بمقررات المجلس المتعلقة بالسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus