"appropriate institutional arrangements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الترتيبات المؤسسية المناسبة
        
    • ترتيبات مؤسسية ملائمة
        
    • ترتيبات مؤسسية مناسبة
        
    • الترتيبات المؤسسية الملائمة
        
    • والترتيبات المؤسسية المناسبة
        
    • بالترتيبات المؤسسية المناسبة
        
    • وترتيبات مؤسسية ملائمة
        
    It will continue to raise awareness of the economic costs to the Palestinians of the Israeli occupation and will explore appropriate institutional arrangements within the United Nations framework to document them. UN وستستمر اللجنة في زيادة الوعي بما يتكبده الفلسطينيون من تكاليف اقتصادية من جراء الاحتلال الإسرائيلي، كما ستبحث الترتيبات المؤسسية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة بغرض توثيقها.
    Participants reviewed the requirements for the effective implementation of the Protocol and urged member States to revisit their action plans to ensure appropriate institutional arrangements and incorporate the Protocol's provisions into their national legislation. UN واستعرض المشاركون مقتضيات التنفيذ الفعال للبروتوكول وحثوا الدول الأعضاء على إعادة الاطلاع على خطط العمل لديهم لضمان وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة وإدراج أحكام البروتوكول في تشريعاتها الوطنية.
    appropriate institutional arrangements are needed for such participation to be possible. UN والمطلوب إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لكي تصبح هذه المشاركة ممكنة.
    appropriate institutional arrangements should ensure the availability of planting material at the appropriate time as well as an adequate diversity of varieties. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة توفر مواد الزراعة في الوقت الملائم فضلا عن توفر تنوع كاف من الأصناف.
    Country offices are expected to put in place appropriate institutional arrangements to manage and follow up on decentralized evaluations. UN ويتوقع من المكاتب القطرية أن تضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإدارة التقييمات اللامركزية ومتابعتها.
    appropriate institutional arrangements for stakeholder involvement; UN وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإشراك أصحاب المصلحة؛
    (ii) Identify what would be the appropriate institutional arrangements for such a body in their region. UN ' 2` تحديد ماهية الترتيبات المؤسسية الملائمة لهيئات من هذا القبيل في المنطقة.
    The Office would provide technical support to the partnerships in their efforts to mobilize support from non-State stakeholders and to set up appropriate institutional arrangements for their effective functioning. UN ويقوم المكتب بتقديم دعم تقني لكل شراكة في جهودها في تعبئة الدعم من أصحاب المصلحة من غير الدول وفي وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لعمل تلك الشراكات بشكل فعال.
    9. Should have appropriate institutional arrangements for implementation, including strengthening the role of the Collaborative Partnership on Forests. UN 9 - ضرورة تهيئة الترتيبات المؤسسية المناسبة للتنفيذ، بما في ذلك تعزيز دور الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    3. Governments have the responsibility to make the appropriate institutional arrangements for such policies to be effectively applied. UN 3 - تتحمل الحكومات مسؤولية وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة حتى يمكن تطبيق هذه السياسات بفعالية.
    Secondly, they need to put in place appropriate institutional arrangements to support the effective functioning of TCDC focal points with both human and financial resources. UN وثانيا، تحتاج هذه البلدان إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لدعم اﻷداء الفعال لمراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من خلال توفير الموارد البشرية والمالية على السواء.
    He stressed the need for increased collaboration among developing countries and appropriate institutional arrangements for equitable and sustainable development of the South. UN وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب.
    And second, appropriate institutional arrangements and communications protocols must be developed to support the mandate for synergies. UN والثاني هو ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة وبروتوكولات للاتصالات دعماً للولاية الخاصة بأوجه التآزر.
    This includes the creation of appropriate institutional arrangements to enhance the capacities of all relevant stakeholders, such as Government, the private sector and civil society. UN وهذا يشمل إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لتعزيز قدرات جميع الأطراف المؤثرة مثل الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    However, finding appropriate institutional arrangements to ease the incorporation of disaster risk reduction into development planning and public investment remains a challenge. UN إلا أن التوصل إلى ترتيبات مؤسسية مناسبة لتيسير دمج مفهوم الحد من مخاطر الكوارث في تخطيط التنمية والاستثمارات العامة لا يزال من التحديات.
    A further consideration that the international community should take into account is the vulnerability of developing nations, and it should make provision by means of appropriate institutional arrangements for their protection. UN وهناك عامل آخر ينبغي للمجتمع الدولي أن يضعه في اعتباره، وهو ضعف الدول النامية، وينبغي له توفير الوسائل من خلال ترتيبات مؤسسية مناسبة من أجل حمايتها.
    I also encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the support of the United Nations, to develop and establish appropriate institutional arrangements to ensure that children are prioritized in the subsequent recovery and development phase. UN وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على أن تضع وتكرس، بدعمٍ من الأمم المتحدة، ترتيبات مؤسسية مناسبة تكفل منح الأولوية للأطفال أثناء مرحلة التعافي والتنمية.
    (ii) Identify what would be the appropriate institutional arrangements for such a body in their region. UN `2` تحديد ماهية الترتيبات المؤسسية الملائمة لهيئات من هذا القبيل في المنطقة.
    (ii) Identify what would be the appropriate institutional arrangements for such a body in their region. UN `2` تحديد الترتيبات المؤسسية الملائمة لهيئة من هذا القبيل في المنطقة.
    In line with this, it would be necessary to identify the appropriate institutional arrangements to support these activities. UN واتساقاً مع ذلك، سيتعين تحديد الترتيبات المؤسسية الملائمة لدعم هذه الأنشطة.
    Governments may consider the results of TNAs when creating relevant policies, economic and R & D plans, and appropriate institutional arrangements; UN يمكن أن تأخذ الحكومات نتائج عمليات التقييم بعين الاعتبار لدى وضع السياسات والخطط الاقتصادية وخطط البحث والتطوير والترتيبات المؤسسية المناسبة ذات الصلة؛
    38. The creation of an enabling policy environment, with appropriate institutional arrangements at the national level, would accelerate the development and wider scale application of new and renewable sources of energy. UN 38 - وتشكل تهيئة البيئة السياسية العامة المؤاتية المصحوبة بالترتيبات المؤسسية المناسبة على الصعيد الوطني خيارا رئيسيا لإسراع الخطى في عملية تطوير الطاقة المتجددة وتطبيقها على نطاق أوسع.
    7. A sound statistical system requires adequate supporting legislation, appropriate institutional arrangements and an adequate level of human resources and technology. UN 7 - يتطلب النظام الإحصائي السديد توافر تشريع داعم مناسب وترتيبات مؤسسية ملائمة ومستوى كافٍ من الموارد البشرية والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus