In all cases, the commission should submit the names and the preliminary evidence against each suspected individual to courts or prosecutors for appropriate legal action. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي للجنة أن تقدم الأسماء والأدلة الأولية ضد كل فرد مشتبه فيه إلى المحاكم أو المدعين العامين لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة. |
I encourage other Governments in countries where FDLR leaders and support networks reside to take appropriate legal action against them. | UN | وأشجع الحكومات الأخرى في البلدان التي يوجد فيها قادة القوات الديمقراطية والشبكات التي تدعمها على اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة ضدهم. |
The United Nations also has the right to refer any alleged breach of the standards of conduct to the relevant national authorities for appropriate legal action. | UN | كما أن للأمم المتحدة الحق في إحالة أي انتهاك مزعوم للمعايير السلوكية إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة. |
To this end the State concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export and appropriate legal action shall be taken against the contravenor(s). | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي ألا تعترض الدولة المعنية على عودة هذه النفايات الى دولة التصدير أو تعوقها أو تمنعها وينبغي أن تتخذ الاجراءات القانونية المناسبة ضد المخالفين. |
We regret that those countries whose ratification of the Treaty is still required have not so far taken the appropriate legal action. | UN | ونأسف لأن تلك البلدان التي لا يزال يلزم تصديقها على المعاهدة لم تتخذ حتى الآن الإجراء القانوني الملائم. |
Developed countries share the responsibility with developing countries for strengthening safeguards against corruption, increasing transparency and taking appropriate legal action when necessary. | UN | والبلدان المتقدمة النمو تتقاسم المسؤولية مع البلدان النامية في تعزيز الضوابط ضد الفساد، وزيادة الشفافية واتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة عندما يقتضي الأمر ذلك. |
10. In an investigation by the Procurement Task Force (PTF-R010/06), OIOS recommended that appropriate legal action be taken against the concerned company to the extent that actions set forth in the report give rise to either civil or criminal liability against the company itself, the officials of the company identified or the company's parent. | UN | 10 - وأوصى المكتب في تحقيق أجرته فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات (PTF-R010/06) باتخاذ إجراء قانوني مناسب ضد الشركة المعنية يتناسب مع ما يترتب على الأعمال المبينة في التقرير من مسؤوليات مدنية أو جنائية على الشركة نفسها أو على مسؤولي الشركة المحددين أو الشركة الأم. |
- Letter by the Chair of the WG to the new elected authorities of DRC urging them to take appropriate legal action against members of FARDC accused of grave crimes against children, and to take corrective measures at top level of military hierarchy; | UN | - قيام رئيس الفريق العامل بتوجيه رسالة إلى السلطات المنتخبة الجديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يحثها فيها على اتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتهمين بارتكاب جرائم جسيمة ضد الأطفال، واتخاذ تدابير تصحيحية على مستوى القيادات في المؤسسة العسكرية؛ |
The contractor must agree that any breach of the prohibition against sexual exploitation and abuse will constitute a breach of an essential term of the contract, and will constitute grounds for termination of the contract, and that the United Nations reserves the right to refer any breach of this standard to the relevant national authorities for appropriate legal action. | UN | ويتعين على المتعاقد أن يوافق على أن أي خرق لحظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يشكل خرقا لبند أساسي من بنود العقد، ويشكل سببا لإنهاء العقد، وعلى أن الأمم المتحدة تحتفظ بالحق في إحالة أي خرق لهذا المعيار إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة. |
48. appropriate legal action must be taken against those who threaten the freedom of association of Guaraní peoples, including in relation to APG membership. | UN | 48 - يجب اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة بحق من يهدد حرية شعب الغواراني في تكوين الجمعيات، وخصوصا في ما يتعلق بالانتماء إلى جمعية شعب الغواراني. |
The Presidents had rejected unilateral British measures, including the exploitation of renewable and non-renewable natural resources in the disputed area, and had recognized Argentina's right to take appropriate legal action against unauthorized hydrocarbon exploration and exploitation. | UN | وأعرب الرؤساء عن رفضهم لاضطلاع بريطانيا بأنشطة من جانب واحد تشمل، ضمن جملة أمور، استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في المنطقة المتنازع عليها، وأقروا بحق الأرجنتين في اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة لمنع الأنشطة غير المصرح بها للتنقيب عن الهيدروكربونات واستغلالها. |
Conduct visits to prisons, social reform facilities, police stations and all other places without prior authorization from the aforementioned authorities, meet with convicted and arrested persons, verify cases of human rights violations and notify the competent authorities for appropriate legal action. | UN | القيام بزيارات للسجون ومراكز الإصلاح الاجتماعي والمواقف وجميع الأماكن الأخرى دون الحاجة إلى إذن مسبق من الجهات المذكورة واللقاء مع المحكومين والموقوفين وتثبيت حالات خرق حقوق الإنسان وإبلاغ الجهات المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة. |
In the case of Juan López Villanueva, the State had informed the Mexican League for the Protection of Human Rights on 14 January 2000 that those concerned in the case should apply to the representative of the Public Prosecutor's Office in order to lodge a complaint for appropriate legal action. | UN | وفي حالة خوان لوبيز فيلانويفا، كانت الولاية قد أبلغت الرابطة المكسيكية لحماية حقوق الإنسان في 14 كانون الثاني/يناير 2000 بأن الأشخاص المعنيين في هذه القضية ينبغي أن يتقدموا بطلب إلى ممثل مكتب المدعي العام من أجل تقديم شكوى وطلب اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة. |
(e) Disciplinary measures and other appropriate legal action are taken against personnel who have undertaken or authorized inhuman or degrading treatment; | UN | (ه) اتخاذ تدابير تأديبية وغيرها من الإجراءات القانونية المناسبة بحق الموظفين الذين يعاملون المحتجزين أو يسمحون بمعاملتهم معاملة لا إنسانية أو مهينة؛ |
Under Section 49(1), the NCPWD may request the Attorney General to take appropriate legal action if it believes that a person or group of persons is engaged in a practice, which is discriminatory and the discrimination is a significant and substantial infringement of the rights of persons with disabilities. | UN | وبموجب الفرع 49(1)، يمكن أن يطلب المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة إلى النائب العام أن يتخذ الإجراءات القانونية المناسبة إذا كان المجلس يرى أن شخصاً أو مجموعة من الأشخاص يمارسون فعلاً من أفعال التمييز وكان هذا التمييز في انتهاك كبير وخطير لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pending the completion of the appropriate legal action between the United Nations Secretariat and the Government of Lebanon, to arrive at a common understanding on all issues related to the relocation of the Commission to its permanent headquarters in Beirut, the temporary stay of ESCWA in Amman has been extended for another year through 31 August 1996. | UN | وريثما تنتهي الاجراءات القانونية المناسبة فيما بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة لبنان بهدف الوصول الى تفاهم مشترك بشأن جميع المسائل المتصلة بنقل اللجنة الى مقرها الدائم في بيروت، تم تمديد اﻹقامة المؤقتة للجنة في عمان لمدة سنة أخرى تنتهي في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
The United Nations can also refer any alleged breach of the standards of conduct to the relevant national authorities for appropriate legal action. | UN | كما يمكن للأمم المتحدة أن تحيل أي مخالفة مزعومة لمعايير السلوك إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراء القانوني الملائم. |
The Vendor Review Committee is empowered to review alleged non-compliant conduct of vendors; to recommend suspension or removal from the database; and to refer such cases to the Office of Internal Oversight Services for investigation and to the Office of Legal Affairs for appropriate legal action. | UN | وللجنة استعراض الموردين صلاحية استعراض سلوك الموردين المزعوم عدم امتثاله للدليل؛ والتوصية بتعليق تسجيله أو حذفه من قاعدة البيانات؛ وإحالة هذه الحالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل التحقيق فيها أو إلى مكتب الشؤون القانونية لاتخاذ الإجراء القانوني الملائم. |
126. In view of the contradictory statements of Mr. Snowe and Mr. Bryant, the Panel recommends that the President of Liberia order an immediate investigation and all appropriate legal action. | UN | 126 - ونظرا لتناقض التصريحات التي أدلى بها السيد سنو والسيد بريانت، يوصي الفريق بأن تأمر رئيسة ليبريا بإجراء تحقيق فوري وباتخاذ جميع الإجراءات القانونية الملائمة. |
- Letter by the Chair of the WG to the new elected authorities of DRC urging them to take appropriate legal action against members of FARDC accused of grave crimes against children, and to take corrective measures at top level of military hierarchy; | UN | - قيام رئيس الفريق العامل بتوجيه رسالة إلى السلطات المنتخبة الجديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يحثها فيها على اتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتهمين بارتكاب جرائم جسيمة ضد الأطفال، واتخاذ تدابير تصحيحية على مستوى القيادات في المؤسسة العسكرية؛ |
This shall be done without prejudice to the filing of claims with the Public Prosecutor's office in order to initiate appropriate legal action. | UN | وسوف يتم ذلك دون الإخلال بإيداع الدعاوى لدى مكتب المدعي العام لكي يبدأ في اتخاذ الإجراء القانوني المناسب. |
(c) To consider the question of the deletion of the " enemy-State " clauses of the Charter, contained in Article 53, paragraphs 1 and 2, and Article 107, and to recommend to the General Assembly at its fiftieth session the most appropriate legal action to be taken on this question; | UN | )ج( النظر في مسألة أن يحذف من الميثاق العبـارات التي تتناول " الدولة المعادية " الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٥٣ وفي المادة ١٠٧ ، والتوصية لدى الجمعية العامة في دورتها الخمسين بأنسب ما يمكن اتخاذه من إجراءات قانونية بشأن هذه المسألة؛ |