"appropriate measures against" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المناسبة ضد
        
    • التدابير الملائمة ضد
        
    • التدابير اللازمة ضد
        
    • التدابير الملائمة لمكافحة
        
    • اتخاذ تدابير مناسبة ضد
        
    • الإجراءات المناسبة ضد
        
    • التدابير المناسبة لمواجهة
        
    They stood ready to consider appropriate measures against those who did not implement their commitment to peace in South Sudan. UN وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد الطرف الذي لا يفي بالتزامه بإحلال السلام في جنوب السودان.
    States should investigate all crimes of a racist or xenophobic nature and take appropriate measures against those found responsible. UN وينبغي للدول التحقيق في كافة الجرائم ذات الطبيعة العنصرية أو التي تُرتكب بدافع كره الأجانب، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليته عن تلك الجرائم.
    Moreover, the Committee urges the State party to condemn acts of intimidation or reprisals against individuals claiming violations of their rights and to take appropriate measures against those found responsible for such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفعال الترهيب أو الانتقام المرتكبة ضد الأفراد الذين يدّعون انتهاك حقوقهم، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليتهم عن مثل هذه الأفعال.
    Article 14 of the Cessation of Hostilities empowers the Security Council to invoke Chapter VII of the United Nations Charter to take appropriate measures against the party that violates the Peace Agreement. UN وتخول المادة 14 من اتفاقية وقف الأعمال العدائية السلطة لمجلس الأمن أن يستند إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لاتخاذ التدابير الملائمة ضد الطرف الذي ينتهك اتفاق السلام.
    The Committee decided to recommend for the consideration of the Chairman of ECOWAS the imposition of appropriate measures against the parties responsible for these incidents. UN وقررت اللجنة أن ترفع إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للنظر، توصية باتخاذ التدابير اللازمة ضد اﻷطراف المسؤولة عن هذه الأعمال.
    The Convention on the Rights of the Child contains clear obligations for States parties to prevent such exploitation and to take all appropriate measures against the abduction, sale of or traffic in children. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل التزامات واضحة للدول اﻷطراف لمنع مثل هذا الاستغلال ولاتخاذ كافة التدابير الملائمة لمكافحة خطف اﻷطفال وبيعهم والاتجار بهم.
    6. The increasing tendency among some countries to impose unilateral measures has been distorting international relations, so that the countries of the Rio Group have felt the need to call on the international community as a whole and in particular on multilateral organizations such as United Nations to take appropriate measures against that type of behaviour. UN 6- وأدى الاتجاه المتزايد لبعض البلدان إلى اتخاذ تدابير من جانب واحد إلى تشويه العلاقات الدولية مما حمل بلدان مجموعة ريو على الشعور بضرورة دعوة المجتمع الدولي ككل والمنظمات المتعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة بالتحديد إلى اتخاذ تدابير مناسبة ضد هذا النوع من السلوك.
    7. The Group wishes to submit these elements to the consideration of the sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution 1572 (2004) so that it may take appropriate measures against the perpetrators of these incidents and those behind them, pursuant to the Council's presidential statement of 19 July 2006. UN 7 - ويود الفريق تقديم هذه العناصر لكي تنظر فيها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1572 (2004) وتتخذ الإجراءات المناسبة ضد منفذي ومدبري هذه الأحداث، وفقا للبيان الرئاسي للمجلس الصادر في 19 تموز/يوليه 2006.
    43. China89 committed itself to examining the situation of, and take appropriate measures against, such criminal acts as infanticide. UN ٣٤ - والتزمت الصين)٩٨( بدراسة الموضوع، وباتخاذ التدابير المناسبة ضد أعمال إجرامية مثل قتل المواليد من اﻷطفال.
    The Security Council must determine the existence of this threat to peace, breach of the peace and act of aggression by Pakistan, and should take appropriate measures against the perpetrators in conformity with Articles 41 and 42 of the Charter. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يقر بوجود هذا التهديد للسلم واﻹخلال بالسلم وأعمال العدوان من جانب باكستان. وأن يتخذ التدابير المناسبة ضد مرتكبيها وذلك وفقا للمادتين ٤١ و ٤٢ من الميثاق.
    In addition, they had the right to take appropriate measures against ships entering their ports irrespective of the flag that such ships were entitled to fly. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لها أن تتخذ التدابير المناسبة ضد السفن التي تدخل موانئها بغض النظر عن العلم الذي يجوز لهذه السفن أن ترفعه.
    7. Invites the Commission at its eighteenth session to take appropriate measures against the Israeli authorities in accordance with the findings of the comprehensive progress report; UN ٧ - تدعو اللجنة أثناء دورتها الثامنة عشرة إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد السلطات اﻹسرائيلية طبقا لنتائج التقرير المرحلي الشامل؛
    Under the circumstances, it is self-evident that the Security Council, as the principal organ of the United Nations entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, should address the act of aggression by Eritrea and take the appropriate measures against the aggressor State, Eritrea, provided for under the Charter of the United Nations. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن اﻷمر الجلي من تلقاء ذاته هو أن مجلس اﻷمن، باعتباره الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عُهد إليها بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين، ينبغي عليه أن يبحث العدوان اﻹريتري وأن يتخذ التدابير المناسبة ضد الدولة المعتدية، إريتريا، وفقا لما نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Instead of taking appropriate measures against such acts of provocation and incitement by Israeli extremists that inflame religious tensions and fuel senseless violence, the Israeli occupying forces decided to turn their brutality against Palestinian civilians who had been at the holy compound. UN وبدلا من اتخاذ التدابير المناسبة ضد هذه الأعمال من الاستفزاز والتحريض التي يقوم بها المتطرفون والتي تزيد من حدة التوتر الديني وتؤجج العنف الطائش، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية قررت أن توجه وحشيتها ضد المدنيين الفلسطينيين المتواجدين في ساحة الحرم الشريف.
    They have a duty to protect the employees, trainees, or candidates for employment, vocational education or training, from any act of their superiors, or colleagues and also to take all appropriate measures against sexual harassment and to ensure it does not re-occur. UN ومن واجب هؤلاء حماية العاملين أو المتدربين أو المرشحين للعمل أو التعليم أو التدريب المهني، من أي عمل من جانب رؤسائهم أو زملائهم وأيضا اتخاذ جميع التدابير المناسبة ضد التحرشات الجنسية لضمان عدم تكرار حدوثها.
    Council members reiterated their demand for an immediate end to all human rights violations and abuses and violations of international humanitarian law and expressed their readiness to consider appropriate measures against those responsible. UN وكرر أعضاء المجلس مطالبتهم بالوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    They were alarmed by information that both parties were recruiting and acquiring weapons, in violation of their agreement of 10 June, and stood ready to consider appropriate measures against those who did not implement their commitment to peace in South Sudan. UN وأعربوا كذلك عن جزعهم من المعلومات التي أفادت بأن الطرفين يواصلان تجنيد القوات واقتناء الأسلحة، في انتهاك لاتفاقهما في 10 حزيران/يونيه، وعن استعدادهم للنظر في اتخاذ التدابير المناسبة ضد من لا يفون بالتزاماتهم بالسلام في جنوب السودان.
    It further warns that it will not countenance the use of violence to interfere with or overturn the democratic process in Cambodia and will take further appropriate measures against any of the parties failing to honour its obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    (vii) In the interim, authorizes the AU Commission to convene an emergency Joint Commission meeting in Addis Ababa, to be chaired by the Special Representative of the Chairperson of the Commission to the Sudan, to further deliberate on the precarious security situation and take the necessary and appropriate measures against any party that is found responsible for the escalation of violence and tension in Darfur; UN ' 7` يأذن، في غضون ذلك، لمفوضية الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع طارئ للجنة المشتركة في أديس أبابا، برئاسة الممثل الخاص لرئيس المفوضية في السودان، لمواصلة التداول بشأن الحالة الأمنية الحرجة واتخاذ التدابير اللازمة ضد أي طرف تثبت مسؤوليته عن تصاعد العنف والتوتر في دارفور؛
    23. China commits itself to examine the situation of, and take appropriate measures against, “such criminal acts as infanticide”. UN ٢٣- وتعهدت الصين بأن تبحث وتتخذ التدابير الملائمة لمكافحة " اﻷفعال الجنائية مثل وأد اﻷطفال " .
    (f) To take appropriate measures against any activity that violates a United Nations Security Council arms embargo and to implement effective disarmament, demobilization and reintegration programmes within a peace operations framework; UN (و) اتخاذ تدابير مناسبة ضد أي نشاط ينتهك ما يفرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من حظر على الأسلحة، وتنفيذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار عمليات حفظ السلام؛
    CONDEMNS all acts of violence perpetrated by groups who continue to undermine the outcome of the peace process and underlines the need to take measures including referral to the UN Security Council, International Criminal Court and International Court of Justice, to take appropriate measures against those who persist in obstructing the peace process in Somalia; UN 4 - يدين كافة أعمال العنف التي ارتكبتها المجموعات التي تستمر في تقويض نتائج عملية السلام ويشدد على ضرورة اتخاذ كافة التدابير بما فيها اللجوء إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الدولية من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يتمادون في عرقلة عملية السلام في الصومال؛
    The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير المناسبة لمواجهة الأخطار القائمة في بيئة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus