"appropriate preventive" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقائية ملائمة
        
    • الوقائية المناسبة
        
    • وقائية مناسبة
        
    • الوقائية الملائمة
        
    • الوقاية الملائمة
        
    (xv) Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN `15 ' تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    The Council expresses its readiness to consider appropriate preventive action in response to the matters brought to its attention by States or the Secretary-General and which it deems likely to threaten international peace and security. UN ويُعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تصديا للمسائل التي توجه الدول أو اﻷمين العام نظره إليها والتي يرى أنها من المحتمل أن تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    Articles 2 and 16 of the Convention require States to prevent torture and ill-treatment by taking appropriate preventive measures. UN وتقتضي المادتان 2 و16 من الاتفاقية من الدول منع التعذيب وسوء المعاملة عن طريق اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    An analysis of existing risks within a country is necessary to identify the most significant transnational organized crime threats and to formulate appropriate preventive responses. UN ويُعَدُّ إجراء تحليل للمخاطر القائمة داخل بلد ما ضروريًّا من أجل تحديد أهم مخاطر الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصياغة التدابير الوقائية المناسبة.
    Such information would be useful in requesting and adopting appropriate preventive measures of various kinds, including urgent measures. UN وستكون هذه المعلومات مفيدة في طلب واعتماد تدابير وقائية مناسبة من مختلف الأنواع، بما فيها التدابير العاجلة.
    The Committee should emphasize the view of terrorism as an international crime; such a crime incurred responsibility on the part of those who had committed it as well as on the part of the State which had endorsed or encouraged such acts without taking the appropriate preventive measures. UN وعلى اللجنة أن تشدد على الرأي بأن اﻹرهاب جريمة دولية، وهي جريمة تستتبع مسؤولية المقترفين لها وكذلك مسؤولية الدول التي أيدت هذه اﻷعمال أو شجعتها دون أن تتخذ التدابير الوقائية الملائمة.
    The Council expresses its readiness to consider appropriate preventive action in response to the matters brought to its attention by States or the Secretary-General and which it deems likely to threaten international peace and security. UN ويُعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تصديا للمسائل التي توجه الدول أو الأمين العام نظره إليها والتي يرى أنها من المحتمل أن تهدد السلام والأمن الدوليين.
    16. Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى، وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    16. Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    Moreover, respect for human rights requires that appropriate preventive measures against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance be taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب احترام حقوق الإنسان اتخاذ تدابير وقائية ملائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    However, it was equally recognized that they should ensure that some form of relief, for example compensation, be made available if actual harm occurs despite appropriate preventive measures. UN ولكن اعتُرف أيضاً بأنه ينبغي للدول أن تكفل إتاحة شكل من أشكال العلاج، مثل التعويض، إذا ما وقع ضرر فعلي على الرغم من اتخاذ تدابير وقائية ملائمة.
    157. Despite the progress made by the mission in clearing the claims against the Organization, the Board considered that a number of claims could have been avoided if the mission had taken appropriate preventive action. UN ١٥٧ - وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البعثة في تصفية المطالبات من المنظمة، رأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي عدد من المطالبات لو كانت البعثة قد اتخذت اﻹجراءات الوقائية المناسبة.
    But second, it would be unfair to other States to allow those activities to be conducted without consulting them and taking appropriate preventive measures. UN ولكن، من الناحية الثانية، سيكون من المجحف للدول اﻷخرى السماح بتنفيذ هذه اﻷنشطة دون التشاور معها واتخاذ التدابير الوقائية المناسبة.
    334. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. UN 334- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذا العنف.
    Up to the present, no accounts or financial assets belonging to the persons or entities mentioned in the relevant lists are known to exist. These lists have been transmitted to the Superintendence of Banking and Insurance and to the Ministry of Economy and Finance for any appropriate preventive action. UN ليس معلوما حتى الآن وجود حسابات أو أصول مالية تنتمي إلى الأشخاص أو الكيانات المذكورة في القوائم ذات الصلة، التي أحيلت إلى نِظارة الأعمال المصرفية والتأمين ووزارة الاقتصاد والمالية لاتخاذ الإجراءات الوقائية المناسبة.
    29. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. UN 29- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف المنزلي.
    States parties should also adopt appropriate preventive measures to avoid the emergence of new marginalized groups. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    States parties should also adopt appropriate preventive measures to avoid the emergence of new marginalized groups. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    We hope that the international community will undertake appropriate preventive measures. UN ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة.
    The Republic of Albania once again draws the attention of the Security Council on its reiterated demands to timely consider the undertaking of appropriate preventive measures in Kosova. UN وجمهورية ألبانيا تسترعي مرة أخرى اهتمام مجلس اﻷمن لهذه المطالبات المتكررة بأن ينظر في الوقت المناسب في التعهد باتخاذ التدابير الوقائية الملائمة في كوسوفا.
    Harm in such cases could occur for several reasons not involving State responsibility, such as situations where the preventive measures were followed but in the event prove inadequate or where the particular risk that causes harm was not identified at the time and appropriate preventive measures were not taken. UN وقد يقع الضرر في هذه الحالات لأسباب عدة لا تستتبع مسؤولية الدول، كالحالات التي تُتخذ فيها تدابير وقائية ويتبين عند وقوع الضرر أنها غير كافية أو الحالات التي لا يُحدد فيها في الوقت المناسب الخطر المعين الذي يسبب الضرر ولا تتخذ التدابير الوقائية الملائمة.
    Under the Vienna Conventions on Diplomatic Relations and on Consular Relations, receiving States were required to take all appropriate preventive measures to protect diplomatic and consular missions and representatives. UN وبموجب اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية، يتعين على الدول المعتمد لديها اتخاذ جميع تدابير الوقاية الملائمة لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus