"appropriate procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات مناسبة
        
    • الإجراءات المناسبة
        
    • إجراءات ملائمة
        
    • الإجراءات الملائمة
        
    • الاجراءات المناسبة
        
    • اجراءات مناسبة
        
    • للإجراءات المناسبة
        
    • الاجراءات الملائمة
        
    • هناك قواعد إجرائية مناسبة
        
    • قواعد إجرائية ملائمة
        
    • بالإجراءات المناسبة
        
    • الإجراءات الصحيحة
        
    Before the middle of 2009, UNHCR will introduce appropriate procedures to address the imbalance between authorized positions and actual staffing. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    In the case that corporal punishment is actually carried out by school teachers, they are reprimanded through the appropriate procedures. UN وفي حالة تطبيق المعلمين عقوبة بدنية فعلاً في المدارس، فإنه يتم توجيه اللوم إليهم من خلال إجراءات مناسبة.
    At United Nations Headquarters, the Department for General Assembly and Conference Management had not established appropriate procedures usable by all duty stations to determine the professional domicile of temporary assistance staff. UN وفي مقر الأمم المتحدة، لم تقم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بوضع الإجراءات المناسبة التي يمكن استخدامها في جميع مراكز العمل لتحديد مكان الإقامة المهني لموظفي المساعدة المؤقتة.
    The determination of the appropriate procedures for certification and their prompt implementation will be of particular importance in this regard. UN وسيكون لتحديد الإجراءات المناسبة لمنح الشهادات وتطبيق تلك الإجراءات على وجه السرعة أهمية خاصة في هذا الصدد.
    appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    The organizations consulted regarded the adoption of appropriate procedures, the establishment of high-performance information systems, staff training and the uniform application of the elements of the methodology throughout the organization as prerequisites for successful results-based budgeting. UN وترى الهيئات التي استُشيرت أن من الأساسي لإنجاح نهج الميزنة على أساس النتائج اتخاذ إجراءات ملائمة ووضع نظم معلومات فعالة، وتدريب الموظفين وتطبيق عناصر هذا النهج بطريقة موحدة في جميع أقسام المنظمة.
    We will need to discuss it by appropriate procedures. UN وسوف يلزم أن نناقشه من خلال الإجراءات الملائمة.
    The State party should consider adopting appropriate procedures for implementing the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة لتنفيذ الآراء التي قدمتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The State party should consider adopting appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة تراعي آراء اللجنة المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The State party should consider adopting appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة تراعي آراء اللجنة المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    However, in view of the possibility of large claims, it was felt that the Secretariat should develop appropriate procedures for handling all such claims. UN بيد أنه نظرا لاحتمال تقديم مطالبات كبيرة المقدار رئي أن تضع اﻷمانة العامة إجراءات مناسبة لبحث جميع هذه المطالبات.
    Provided that appropriate procedures are in place, the contracting authority can take advantage of effective competition even where the competitive base is limited. UN وتستطيع السلطة المتعاقدة أن تستغل التنافس الفعال حتى حيث تكون قاعدة التنافس محدودة، شريطة توافر الإجراءات المناسبة.
    In case of detection of persons who represent a certain danger, operational police units are also notified with a view to the adoption of the appropriate procedures. UN وفي حالة الكشف عن أشخاص يشكلون خطرا معينا، يجري أيضا إبلاغ وحدات شرطة العمليات، بهدف اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    It should be noted that appropriate procedures must be employed in such recycling to prevent any releases of mercury into the environment. UN تجدر الإشارة إلى أنه يجب استخدام الإجراءات المناسبة في إعادة التدوير لمنع أي انبعاثات الزئبق في البيئة.
    It should consider introducing appropriate procedures to give effect to the observations adopted by the Committee under the Optional Protocol. UN وينبغي لها النظر في اتخاذ إجراءات ملائمة لوضع الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري موضع التنفيذ.
    appropriate procedures should be established to facilitate secondments both in and out of the Organization. UN ودعا الى وضع إجراءات ملائمة لتسهيل اﻹعارة في المنظمة وخارجها، على حد سواء.
    This approach could include appropriate procedures for the communication and review of information; and UN ويمكن أن يشمل هذا النهج إجراءات ملائمة ﻹبلاغ المعلومات واستعراضها؛
    Workshop on the proposal of the Russian Federation to develop appropriate procedures for the approval of voluntary commitments. UN حلقة عمل بشأن اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على التعهدات الطوعية.
    Views on the proposal by the Russian Federation for the development of appropriate procedures to enable Parties to the Kyoto Protocol to adopt voluntary commitments. UN آراء بشأن اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بوضع الإجراءات الملائمة لتمكين أطراف بروتوكول كيوتو من اعتماد التزامات طوعية.
    In order to correct this situation, the Department needs to establish appropriate procedures for carrying out negotiations with the troop contributors and to maintain minutes and other records of meetings. UN ولتصحيح هذا الوضع، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع الإجراءات الملائمة للاضطلاع بالمفاوضات مع البلدان المساهمة بالقوات، وأن تحتفظ بالمحاضر وغيرها من السجلات الرسمية للاجتماعات.
    Provided that appropriate procedures are in place, the contracting authority can take advantage of effective competition even where the competitive base is limited. UN وتستطيع الهيئة المتعاقدة أن تستغل التنافس الفعال حتى حيث تكون قاعدة التنافس محدودة ، شريطة توافر الاجراءات المناسبة .
    In addition, they were introduced to the use of appropriate procedures for the field verification of interpretations of remotely sensed data using satellite images of the Skinnskatteberg area in southern Sweden. UN وعلاوة على ذلك، عُرّفوا بما يجب اتباعه من اجراءات مناسبة للتحقق الميداني من تفسيرات بيانات الاستشعار عن بعد باستخدام الصور الساتلية لمنطقة سكينسكاتبرغ الواقعة جنوبي السويد.
    7.25 If a United Nations investigation, in accordance with appropriate procedures, or the Government's investigation concludes that suspicions of failure by the contingent Commander to: UN 7-25 إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك في أن قائد الوحدة:
    One of the " appropriate procedures " described, it was noted, was " judicial settlement " . UN وأشير إلى أن " التسوية القضائية " هي إحدى " الاجراءات الملائمة " المبينة فيهما.
    5. appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of on-site inspections or a more general reporting requirement; enforcement mechanisms could include administrative measures, such as the suspension or revocation of the authorization, and/or penalties, as appropriate; UN 5- ينبغي أن تكون هناك قواعد إجرائية مناسبة تكفل الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها على نحو متواصل بأن يطبق، مثلا، نظام للتفتيش في الموقع أو بأن يفرض اشتراط أعم يتعلق بالإبلاغ؛ ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمن تدابير إدارية، مثل تعليق الإذن أو إلغائه و/أو فرض جزاءات، حسب الاقتضاء؛
    This provision reinforces the provisions of article 25, which requires States parties to establish appropriate procedures for compensation of, and restitution to, victims of offences covered by the Convention. UN ويعزز هذا الحكم أحكام المادة 25 التي تقتضي أن تضع الدول الأطراف قواعد إجرائية ملائمة لحصول ضحايا الجرائم المشمولة بالاتفاقية على التعويض وجبر الأضرار.
    The Government welcomed the recommendations of the Special Rapporteur on appropriate procedures and consultations in connection with the El Diquís hydroelectric project. UN وذكر أن حكومته ترحب بتوصيات المقرر الخاص المتعلقة بالإجراءات المناسبة والمشاورات المتعلقة بمشروع ' إل ديكيس` الكهرومائي.
    Where goods and services had a value of more than $40,000, the offices had followed the appropriate procedures which had been authorized by the local committee on contracts. UN وفي الحالات التي تجاوزت فيها قيمة السلع أو الخدمات 000 40 دولار، اتبع المكتبان الإجراءات الصحيحة التي كانت قد أذنت بها لجنة العقود المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus