:: Continue to ensure protection of witnesses, experts and victims by adopting by-laws and appropriate protection measures. | UN | :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة. |
States may also be held accountable for failing to provide appropriate protection to victims of human trafficking. | UN | ويمكن أيضاً مُساءلة الدول على إخفاقها في توفير الحماية المناسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
The substitution of the term " appropriate protection " for the term " adequate protection " in paragraph 1 was welcomed by some delegations. | UN | ورحبت بعض الوفود باستبدال مصطلح ' ' الحماية الكافية`` بمصطلح ' ' الحماية المناسبة`` في الفقرة 1. |
In deciding on the application, the court has to take into consideration appropriate protection of the complainer's privacy and dignity. | UN | وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب. |
appropriate protection is provided to members of intelligence services who refuse orders in such situations. | UN | وتوفر حماية ملائمة لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يرفضون الأوامر في الحالات من هذا القبيل. |
The current Ombudsman was receiving appropriate protection to ensure that the security threats that had been made in the past were not repeated. | UN | ويتلقى أمين المظالم الحالي حماية مناسبة لكفالة عدم تكرر التهديدات الأمنية التي حدثت في الماضي. |
- Rules of origin on preferential bases, in accordance with international standards, to provide appropriate protection for Arab industries; | UN | قواعد للمنشأ علي أسس تفضيلية، ووفقا للمعايير الدولية، وبحيث توفر الحماية المناسبة للصناعات العربية. |
The State party is invited to take all necessary steps to ensure appropriate protection of women from domestic violence. | UN | تُدعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي. |
Take the necessary legislative, civil and criminal measures to provide the appropriate protection to women, and children that are victims of sexual abuse. | UN | اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
The Section constantly evaluates the threat faced by the Court's witnesses and provides the appropriate protection. | UN | ويقيِّم القسم باستمرار ما يتعرض له شهود المحكمة من تهديد، ويوفر لهم الحماية المناسبة. |
Slovakia, as a troop-contributing country, understands the significance of appropriate protection for United Nations personnel. | UN | وسلوفاكيا، بصفتها بلدا يساهم بقوات، تفهــم أهمية الحماية المناسبة لموظفي اﻷمم المتحدة. |
We believe that appropriate protection and security for the peace-keeping personnel are essential conditions for such cooperation. | UN | ونعتقد أن الحماية المناسبة واﻷمن ﻷفـراد حــفظ السلم شرطــان جوهريــان لهذا التعاون. |
It examines the potential of restorative justice programmes to facilitate conflict resolution and provide appropriate protection to children involved with the justice system. | UN | ويدرس التقرير قدرة برامج العدالة الإصلاحية على تيسير عملية تسوية النزاعات وتقديم الحماية المناسبة للأطفال المشمولين بنظام العدالة. |
Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; | UN | يتمتع كل طفل أو شاب أو شابة أو امرأة أو مسن أو ذي إعاقة بحق الحماية الملائمة في الإجراءات القضائية. |
It was essential to provide appropriate protection to the staff of UNHCR, ICRC and other international organizations and to United Nations troops. | UN | فمن اﻷساسي توفير الحماية الملائمة لموظفي المفوضية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرهما من المنظمات الدولية وقوات اﻷمم المتحدة. |
Protection mechanisms, notably the Child Protection Committee and multi-disciplinary child protection teams, have been introduced to provide appropriate protection for children. | UN | ولتوفير الحماية الملائمة للأطفال، أُنشئت آليات للحماية على رأسها لجنة حماية الطفل والأفرقة المتعددة التخصصات لحماية الطفل. |
The absence of an International Federation, referred to earlier, makes it more difficult to find appropriate protection at the international level. | UN | وعدم وجود اتحاد دولي، كذلك الذي سبقت اﻹشارة إليه، يجعل من اﻷصعب ايجاد حماية ملائمة على الصعيد الدولي. |
The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال الذين يطلبون اللجوء يجب أن يتلقوا حماية ملائمة ومساعدة إنسانية. |
It should be established, however, that the risk is real and that the authorities in the country of origin are unable to obviate it by providing appropriate protection. | UN | بيد أنه ينبغي إثبات أن الخطر حقيقي وأن السلطات في البلد الأصلي غير قادرة على تفاديه عن طريق توفير حماية مناسبة. |
It is therefore of utmost importance that they be given appropriate protection. | UN | ولذا فمن الأهمية بمكان أن تحظى هذه الشُعب بالحماية المناسبة. |
It stressed the need for an appropriate protection scheme for Tribunal personnel, for which the necessary resources should be made available. | UN | وأكد الحاجة لوجود خطة حماية كافية لموظفي المحكمة ينبغي توافر الموارد الضرورية لها. |
In the context of the commitments made by our heads of State or Government during the Millennium Summit, all concerned should forget their political ambitions and guarantee appropriate protection and security for the people in the region of the conflict. | UN | وفي سياق التزامات رؤساء الدول أو الحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية، ينبغي لجميع المعنيين أن ينسوا أطماعهم السياسية وأن يكفلوا الحماية اللازمة والأمن للشعب في منطقة الصراع. |
Monitoring is necessary in order to devise appropriate protection strategies. | UN | ويعد الرصد ضروريا لوضع استراتيجيات مناسبة للحماية. |
The Committee's tasks include: Studying and updating legislation on trafficking in order to provide victims with appropriate protection in keeping with international standards | UN | :: دراسة وتحديث التشريعات المنظمة للمسائل المتعلقة بالاتجار بما يحقق الحماية المطلوبة لهم وفقاً للمتطلبات الدولية |
(e) Democracy. Security should be implemented in a manner consistent with the values recognized by democratic societies, including the freedom to exchange thoughts and ideas, the free flow of information, the confidentiality of information and communication, the appropriate protection of personal information, openness and transparency; | UN | (هـ) الديمقراطية: ينبغي أن يطبق الأمن بطريقة تتماشى مع القيم التي تعترف بها المجتمعات الديمقراطية، بما في ذلك حرية تبادل الأفكار والآراء، والتدفق الحر للمعلومات، وسرية المعلومات والاتصالات، والحماية الكافية للمعلومات الشخصية، والانفتاح، والشفافية؛ |
Provisions in relation to the age of the victim need to ensure that children, including adolescents, enjoy appropriate protection. | UN | كما ينبغي أن تتضمن الأحكام المتعلقة بعمر الضحية أن يتمتع الأطفال، بمن فيهم المراهقون بالحماية الملائمة. |
17. Given appropriate protection and assistance, refugees can be enabled to pursue sustainable livelihoods and become self-reliant, contributing to the economic development of the host country or, on their return, to the reconstruction of their country of origin. | UN | 17 - وإذا توفرت للاجئين الحماية والمساعدة، فيتيسر حينئذ تمكينهم من السعي لكسب أسباب المعيشة المستدامة والاعتماد على الذات، مما يُسهم في التنمية الاقتصادية للبلد المضيف أو، لدى عودتهم، في إعادة بناء بلد المنشأ. |