"appropriate resources to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد المناسبة
        
    • الموارد الملائمة
        
    • موارد مناسبة
        
    • موارد ملائمة
        
    This must also include the allocation of appropriate resources to initiatives geared towards reducing both illicit demand and illicit supply. UN ويجب أن يتضمن ذلك أيضا تخصيص الموارد المناسبة للمبادرات الرامية إلى الحدّ من الطلب والعرض غير المشروعين على حد سواء.
    It should be given the appropriate resources to be able to play its full role in the coming years. UN لذلك ينبغي أن يمنح الموارد المناسبة لتمكينه من الاضطلاع بدوره بصورة تامة خلال السنوات المقبلة.
    Measures to eliminate obstacles limiting access to quality education include committing appropriate resources to eliminating inequalities in educational outcomes; UN وتتضمن التدابير الرامية إلى إزالة العقبات التي تحد من فرص الحصول على التعليم تخصيص الموارد المناسبة للقضاء على أوجه عدم المساواة في النتائج التعليمية؛
    The international community should provide appropriate resources to that end and ensure their optimal use at the national, regional and international levels; UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد الملائمة لهذا الغرض، ويكفل استخدامها اﻷمثل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    The information generated by such assessments in turn allows for determining priorities and allocating appropriate resources to meet those threats. UN وتسمح المعلومات المتأتية من مثل تلك التقييمات بدورها بتحديد الأولويات وتخصيص الموارد الملائمة للتصدي لتلك التهديدات.
    (ii) Provide appropriate resources to meet the particular population concerns of small island developing States, including the implementation of any relevant outcomes of the International Conference on Population and Development. UN `٢` تقديم موارد مناسبة لتلبية الاهتمامات المتعلقة بالسكان في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك أية نتائج ذات صلة يسفر عنها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    The Prison system does not have the appropriate resources to address this issue except with the identification of persons with mental disability and the type of risk they pose. UN ولا تملك منظومة السجون الموارد المناسبة للتصدي لهذه المسألة، عدا في تمييز الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ونوع الخطر الذي يمثلونه.
    Consideration of peacekeeping budgets should not be a cost-saving exercise; missions must have appropriate resources to implement their mandates in full and on time. UN ومضى قائلا إن النظر في ميزانيات حفظ السلام ينبغي ألا يكون عملية للحد من التكاليف؛ بل ينبغي أن تتوفر للبعثات الموارد المناسبة لتنفيذ ولاياتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    To meet those challenges and demands, we are of the view that the IAEA should be equipped with the appropriate resources to maintain its capacity. UN ومن أجل مواجهة تلك التحديات وتلبية تلك المطالب، نرى أن يتم توفير الموارد المناسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على قدراتها.
    In doing so, the Commission has sought to identify areas of work where it can add value to the investigations, while expending appropriate resources to achieve the required results. UN وللقيام بذلك، سعت اللجنة إلى تحديد مجالات العمل التي تضيف فيها قيمة للتحقيقات في الوقت الذي توسِّع فيه الموارد المناسبة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة إساءة استعمال المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة تعاطي المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة تعاطي المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة تعاطي المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    The Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors should be given the appropriate resources to exercise effective oversight over the plan and the General Assembly should receive detailed periodic progress reports. UN وينبغي أن تُوفر لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات الموارد المناسبة لممارسة الرقابة الفعالة على الخطة ويتعين أن تتلقى الجمعية العامة تقارير دوريه تفصيلية عن التقدم المحرز.
    We acknowledge the importance of the Tribunals' being granted appropriate resources to enable them to complete the proceedings as soon as possible without compromising due process. UN ونقر بأهمية توفير الموارد المناسبة للمحكمتين لتمكينهما من استكمال الإجراءات في أقرب وقت ممكن بدون التهاون في تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة.
    At the same time, because of the budgetary constraints, it may be necessary to identify appropriate resources to support the preparation of the Repertory. UN وفي نفس الوقت، فبسبب قيود الميزانية، قد يقتضي اﻷمر تحديد الموارد الملائمة لدعم إعداد المرجع.
    CESCR, CRC and CEDAW recommended that Zambia allocate appropriate resources to the health sector and improve the working conditions of health professionals. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بتخصيص الموارد الملائمة للقطاع الصحي لتحسين ظروف العمل للعاملين الصحيين.
    We hope that the successful outcome of this special session will galvanize the collective will and resolve of all Governments to further exert the necessary efforts and provide the appropriate resources to meet the challenges facing us now and into the next century. UN ونأمل أن تقوي النتائج الموفقة لهذه الدورة الاستثنائية اﻹرادة الجماعية وإصرار جميع الحكومات على المضي في بذل الجهود اللازمة وتوفير الموارد الملائمة لمواجهة التحديات التي تواجهنا اﻵن وفي القرن القادم.
    (ii) Provide appropriate resources to meet the particular population concerns of small island developing States, including implementation of any relevant outcomes of the International Conference on Population and Development. UN `٢` تقديم موارد مناسبة لتلبية الاهتمامات المتعلقة بالسكان في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك أية نتائج ذات صلة يسفر عنها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    The Fifth Committee must support gender mainstreaming in the field through the allocation of appropriate resources to the Department of Peacekeeping Operations for that purpose. UN ويجب على اللجنة الخامسة أن تدعم تعميم المنظور الجنساني في الميدان عن طريق تخصيص موارد مناسبة لإدارة عمليات حفظ السلام، لهذا الغرض.
    Requires appropriate resources to make the mechanism fully operational, including sustainable funding from Member States. UN تستلزم موارد ملائمة لجعل الآلية تعمل بكامل طاقتها، بما في ذلك إتاحة التمويل المستدام من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus