"appropriate systems" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظم مناسبة
        
    • نظم ملائمة
        
    • النظم المناسبة
        
    • أنظمة ملائمة
        
    • النظم الملائمة
        
    • بنظم مناسبة
        
    • الأنظمة الملائمة
        
    However, appropriate systems had not been implemented to identify property inventory balances at any point in time or to track the assignment of property during the life of the Operation. UN على أنه لم يحدث إطلاقا طيلة مدة العملية وضع نظم مناسبة لتحديد أرصدة كشوف الممتلكات، أو تتبع تخصيص الممتلكات.
    The team ensured the establishment of appropriate systems for the management of cash assistance to Governments and trained district personnel to function using those systems; UN وكفل الفريق وضع نظم مناسبة ﻹدارة المساعدة النقدية وقام بتدريب موظفي المقاطعات على استخدام تلك النظم في عملهم؛
    However, the Security Council should ensure that appropriate systems are in place and that the management organization is fully capable of such operations. UN ومع ذلك، يتعين أن يكفل مجلس الأمن توافر نظم ملائمة وتمتع المؤسسة الإدارية بقدرات كاملة على الاضطلاع بهذه المهام.
    appropriate systems must be established to handle and process these complaints, ensuring access to independent lawyers and timely independent medical examination and guaranteeing the safety and security of the complainant. UN ويجب وضع نظم ملائمة للتعامل مع هذه الشكاوى ومعالجتها، بما يكفل إمكانية الاتصال بمحامين مستقلين والحصول على فحص طبي مستقل في التوقيت المناسب، مع ضمان سلامة الشاكي وأمنه.
    Strengthen measures to prevent the spread of transmitted diseases, strengthen referral systems, emergency system and appropriate systems. UN وتعزيز تدابير الوقاية من انتشار الأمراض المنقولة، ونظم إحالة المرضى، ونظم الطوارئ، وغيرها من النظم المناسبة.
    Encourage the States concerned to establish appropriate systems for ascertaining the adequacy of international environmental instruments in effectively responding to the problems they address, even when fully or adequately complied with, and develop additional measures to ensure effective responses to related environmental problems. UN تشجيع الدول المعنية على إنشاء أنظمة ملائمة للتأكد من كفاية الصكوك البيئية الدولية للاستجابة بفعالية للمشاكل التي تتصدى لها تلك الدول، حتى عندما يتم الامتثال لها بصورة كاملة وكافية، ووضع تدابير اضافية لكفالة الاستجابات الفعالة للمشاكل البيئية ذات العلاقة.
    35. UNDP is giving priority to accelerating the development of appropriate systems for the performance indicators and has engaged a consultant to develop such indicators. UN ٣٥ - يولي البرنامج اﻷولوية للتعجيل بوضع النظم الملائمة لمؤشرات اﻷداء واستعان بخبير استشاري لوضع هذه المؤشرات.
    Public reporting Each State Party shall take the necessary measures to establish appropriate systems for public reporting. UN تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لإنشاء نظم مناسبة لإبلاغ الناس.
    10. It is also important that the regional groups be invited to establish appropriate systems of rotation aimed at securing a fair representation of the individual members of the group. UN ١٠ - ومن المهم أيضا أن تدعى المجموعات الاقليمية إلى وضع نظم مناسبة للمناوبة تهدف إلى ضمان تمثيل عادل ﻷعضاء المجموعة.
    (ii) Sanitary disposal of excreta and sewage, using appropriate systems to treat waste waters in urban and rural areas; UN ' ٢ ' التخلص من اﻹفرازات ومياه المجارير بطريقة صحية باستخدام نظم مناسبة لمعالجة مياه المجارير في المناطق الحضرية والريفية؛
    appropriate systems should be established to monitor the impact of measures taken, such as national/local committees, focal points, liaison persons/units, ombudspersons, etc. UN ينبغي وضع نظم مناسبة لرصد تأثير التدابير المتخذة، مثل اللجان الوطنية/المحلية، وجهات التنسيق، وموظفي/وحدات الاتصال، وأمناء المظالم، وما إلى ذلك.
    45. No appropriate systems for the collection of relevant scientific data existed in many countries, nor was patients' exposure to medical radiation always adequately monitored, although its use was on the rise. UN 45 - وأضاف قائلاً إنه لا توجد في كثير من البلدان نظم مناسبة لجمع البيانات العلمية ذات الصلة، كما لم يرصد دائماً بشكل وافٍ تعرّض المرضى للإشعاع الطبي رغم أن استخدامه آخذ في الازدياد.
    Once developed, and upon request, the statistical indicators would be discussed with experts designated by Member States with a view to establishing appropriate systems of data collection, sharing and analysis. UN وستناقَش المؤشرات الإحصائية، بعد وضعها، وبناء على الطلب، مع الخبراء المعينين من قبل الدول الأعضاء بهدف إقامة نظم ملائمة لجمع البيانات وتبادلها وتحليلها.
    For all purposes of regulation of forests, such as taxation, registration of property rights or control of forest activities, it is advisable to devise economically appropriate systems that minimize data requirements. UN ولجميع أغراض تنظيم الغابات، كتقدير الضرائب أو تسجيل حقوق الملكية أو مراقبة اﻷنشطة الحرجية، ينصح باستنباط نظم ملائمة اقتصاديا تقلل إلى أدنى حد من المتطلبات من البيانات.
    UNDP told the Board that it was giving priority to accelerating the development of appropriate systems for the performance indicators and had engaged a consultant to develop such indicators. UN أبلغ البرنامج اﻹنمائي المجلس أنه يعطي اﻷولوية للتعجيل بوضع نظم ملائمة لمؤشرات اﻷداء وقـــد عيــن خبيـــرا استشــاريـا لوضــع هــذه المؤشـرات.
    Similar steps will be undertaken in the operational area where personnel policies, financial rules and regulations, supplies, security and communication policies all will be revised and updated, leading to the establishment of appropriate systems for enhanced management capacity and better accountability to donors. UN وسيتم اتخاذ خطوات مماثلة في مجال التنفيذ الذي سيتم فيه مراجعة واستكمال السياسات الخاصة بالموظفين، والنظام المالي والقواعد المالية، واﻹمدادات، وسياسات الاتصال واﻷمن بشكل يؤدي إلى إقامة نظم ملائمة لتعزيز قدرة اﻹدارة ووضوح المسؤولية أمام الجهات المانحة.
    The mission found that the contents and objectives of all HDI projects are in full conformity with the relevant decisions of the Governing Council and Executive Board and that while projects face certain important challenges, appropriate systems are in place to manage the changes that will be necessary. English UN ورأت البعثة أن مضمون وأهداف كافة مشاريع مبادرة التنمية البشرية متفقة تماما مع مقررات مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة وأن النظم المناسبة قائمة ﻹدارة التغييرات التي ستلزم، ولو أن المشاريع تواجه تحديات هامة معينة.
    States must work to strengthen the legal framework for recognition of the rights of women under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and develop appropriate systems to address violence against the individual rights of women through information and education campaigns and capacity-building of relevant Government agencies. UN يجب أن تعمل الدول على تعزيز الإطار القانوني للاعتراف بحقوق النساء بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ووضع النظم المناسبة للتصدي للعنف ضد حقوق الأفراد للنساء من خلال الحملات الإعلامية والتثقيفية وبناء قدرات الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    There are clearly cases in which country teams have set up and are maintaining appropriate systems to monitor major programmes, such as in Indonesia, the Lao People's Democratic Republic and the Sudan. UN وهنالك حالات تم فيها إنشاء أفرقة قطرية لديها أنظمة ملائمة لرصد البرامج الرئيسية كما هو الحال في اندونيسيا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والسودان.
    159. UNDP told the Board that it was giving priority to accelerating the development of appropriate systems for the performance indicators and had engaged a consultant to develop such indicators. UN ١٥٩ - وأبلغ البرنامج المجلس بأنه يولي اﻷولوية للتعجيل بوضع النظم الملائمة لمؤشرات اﻷداء وأنه استعان بخبير استشاري لوضع هذه المؤشرات.
    The Committee urges the State party to provide rural and urban communities with appropriate systems for ensuring access to drinking water and to adequate sanitation infrastructure, in line with the Committee's general comment No. 15 (2002) on the right to water, in particular for low-income, disadvantaged and marginalized individuals and groups, if necessary by seeking international cooperation and assistance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد المجتمعات الريفية والحضرية بنظم مناسبة لضمان حصولها على مياه الشرب والهياكل الأساسية المناسبة للصرف الصحي، بما يتمشى مع تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في المياه، ولا سيما لأصحاب الدخل المنخفض والمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات عن طريق طلب التعاون والمساعدة الدوليين، عند الاقتضاء.
    The Office of Human Resources Management appreciates the importance of taking into account the skills and competencies of staff to ensure the effectiveness of this programme and is taking the necessary steps to ensure that appropriate systems are in place to have this information available when the full implementation of the mobility policy takes place. UN ويقدر مكتب إدارة الموارد البشرية أهمية مراعاة مهارات الموظفين ولقاءاتهم لضمان فعالية البرنامج، وهو بصدد اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان توفير الأنظمة الملائمة لتكون هذه المعلومات متاحة متى تحقق التنفيذ التام لسياسة التنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus