"appropriately addressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • النحو المناسب
        
    • تناولها بشكل ملائم
        
    • معالجتها على نحو واف
        
    • الأنسب معالجته
        
    • معالجتها بصورة مناسبة
        
    Erroneous interpretation and misuse of statistics are to be immediately and appropriately addressed. UN تدارك التفسير الخاطئ للإحصاءات وسوء استعمالها فورا وعلى النحو المناسب.
    The Board's observations and recommendations were discussed with the Administration, whose views have been appropriately addressed in the present report. UN وقد نوقشت ملاحظات وتوصيات المجلس مع الإدارة، التي يعالج هذا التقرير آراءها على النحو المناسب.
    To date, the international community had not appropriately addressed the extremely vulnerable situation of those countries. UN وحتى اليوم، لم يعالج المجتمع الدولي على النحو المناسب حالة الضعف البالغة لتلك البلدان.
    Concerning UNCTAD XII, she called for practical and effective outcomes that addressed the widening disparities in the levels of development between the developed and developing worlds, including with regard to the adoption of appropriate rules and disciplines in respect of the international financial system (a matter that had been appropriately addressed in the 2006 Trade and Development Report). UN وفيما يتعلق بمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، دعت إلى الخروج بنتائج عملية وفعالة تتناول الفوارق الآخذة في الاتساع الفاصلة بين مستويات التنمية في العالم المتقدم والعالم النامي، بما في ذلك ما يتعلق باعتماد قواعد وتخصصات ملائمة بشأن النظام المالي الدولي (وتلك مسألة تم تناولها بشكل ملائم في تقرير التجارة والتنمية لعام 2006).
    195. The practice of so-called honour killings, based on customs and traditions, was a violation of the right to life and security of persons and therefore must be appropriately addressed under the law. UN ٥٩١ - إن الممارسة المسماة " القتل دفاعا عن الشرف " ، التي تستند الى العادات والتقاليد، هي انتهاك لحق اﻷشخاص في الحياة واﻷمن، ومن ثم يتعين معالجتها على نحو واف بموجب القانون.
    Another relevant factor is that, in certain cases, the conduct at issue, while falling below the standards of conduct that may be expected of an international civil servant, may not rise to the level of possible misconduct, and may therefore be more appropriately addressed through administrative rather than disciplinary measures. UN ويكمن أحد العوامل الأخرى الهامة في أن السلوك المعني قد لا يرقى، في قضايا معينة، إلى مستوى سوء السلوك المحتمل، وإن كان دون معايير السلوك التي يمكن توقعها من موظف مدني دولي، ويمكن بالتالي أن يكون من الأنسب معالجته من خلال إجراءات إدارية وليست تأديبية.
    The relationship among nuclear disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy should be appropriately addressed, and nuclear disarmament and nuclear non-proliferation should be pushed forward in a balanced way. UN إن العلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية ينبغي معالجتها بصورة مناسبة. ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين ينبغي المضي بهما قُدما بطريقة متوازنة.
    This issue should be appropriately addressed in UNCTAD's work programme. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد.
    Some of the panellists highlighted that all educational materials are reviewed to ensure that the gender dimension is appropriately addressed, while other panellists mentioned the production of educational materials on gender and climate change. UN وأبرز بعض الخبراء أن جميع المواد التعليمية تخضع للاستعراض بهدف ضمان التصدي على النحو المناسب للبُعد الجنساني، في حين ذكر خبراء آخرون إعداد مواد تعليمية تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغيّر المناخ.
    If not appropriately addressed at an early stage, such tensions have led to protracted conflicts and deepening of divisions between linguistic groups. UN وإذا لم تعالج هذه التوترات على النحو المناسب في مرحلة مبكرة، فإنها تؤدي إلى إطالة أمد النزاعات وتعميق الانقسامات بين المجموعات اللغوية.
    The International Medical Corps will work to ensure that gender-based violence is appropriately addressed and prioritized by local and national authorities during Libya's current transitional period. UN وستسعى الهيئة الطبية الدولية إلى ضمان قيام السلطات المحلية والوطنية بمواجهة العنف الجنساني وإيلائه الأولوية على النحو المناسب خلال الفترة الانتقالية الحالية في ليبيا.
    The Committee is further concerned that readjustment programmes may have a disproportionately negative affect on children if not appropriately addressed in the planning and budgeting of social services. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن برامج إعادة التكيف من المحتمل أن يكون لها آثار سلبية بصورة غير متناسبة على الأطفال إن لم يجر تناولها على النحو المناسب لدى تخطيط ووضع ميزانية الخدمات الاجتماعية.
    In view of the importance of demand reduction and in order to pursue a balanced approach to drug control, the various aspects of demand reduction should be appropriately addressed by the Subcommission. UN وبالنظر إلى أهمية خفض الطلب، وبغية اتباع نهج متوازن في مراقبة المخدرات، ينبغي للجنة الفرعية العناية بمختلف جوانب خفض الطلب على النحو المناسب.
    58. Parties note that communication between the secretariat and individual Parties as well as subregions and regions is essential and should be appropriately addressed in the new structure of the secretariat. UN 58- وترى أطراف أن الاتصال بين الأمانة وفرادى الأطراف، وكذلك بينها وبين الأقاليم الفرعية والأقاليم، هو أمر جوهري وينبغي تناوله على النحو المناسب في سياق الهيكل الجديد للأمانة.
    The survey/explosive ordnance disposal demining capacity is critical to ensure that concerns related to the safety and security of United Nations personnel due to mines and other explosive remnants of war can be appropriately addressed. UN وللقدرة على المسح والتخلص من الذخائر المنفجرة وإزالة الألغام دور حاسم في كفالة التصدي على النحو المناسب للشواغل المرتبطة بسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة بسبب الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    7. Erroneous interpretation and misuse of statistics are to be immediately and appropriately addressed. UN 7 - تدارك التفسير الخاطئ للإحصاءات وسوء استعمالها فورا وعلى النحو المناسب
    The survey/explosive ordnance disposal demining capacity is critical to ensure that concerns related to the safety and security of United Nations personnel owing to mines and other explosive remnants of war can be appropriately addressed. UN والقدرة على المسح والتخلص من الذخائر المتفجرة وإزالة الألغام لها دور حاسم في كفالة التصدي على النحو المناسب للشواغل المرتبطة بسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة بسبب الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    In areas suffering deprivation of these services, more sensitive planning mechanisms need to be established so that the needs of the poor can be appropriately addressed and reflected in city and regional plans as well as relevant legislation and policies. UN أما في المناطق المحرومة من هذه الخدمات، فيتعين إقامة آليات تخطيط أكثر تجاوباً مع الاحتياجات كي تتناول وتجسّد احتياجات الفقراء على النحو المناسب في تخطيط المدن والمناطق وفي التشريعات والسياسات ذات الصلة.
    Concerning UNCTAD XII, she called for practical and effective outcomes that addressed the widening disparities in the levels of development between the developed and developing worlds, including with regard to the adoption of appropriate rules and disciplines in respect of the international financial system (a matter that had been appropriately addressed in the 2006 Trade and Development Report). UN وفيما يتعلق بمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، دعت إلى الخروج بنتائج عملية وفعالة تتناول الفوارق الآخذة في الاتساع الفاصلة بين مستويات التنمية في العالم المتقدم والعالم النامي، بما في ذلك ما يتعلق باعتماد قواعد وتخصصات ملائمة بشأن النظام المالي الدولي (وتلك مسألة تم تناولها بشكل ملائم في تقرير التجارة والتنمية لعام 2006).
    195. The practice of so-called honour killings, based on customs and traditions, was a violation of the right to life and security of persons and therefore must be appropriately addressed under the law. UN ٥٩١ - إن الممارسة المسماة " القتل دفاعا عن الشرف " ، التي تستند الى العادات والتقاليد، هي انتهاك لحق اﻷشخاص في الحياة واﻷمن، ومن ثم يتعين معالجتها على نحو واف بموجب القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus