"approximately one" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما يقرب من
        
    • واحد تقريبا
        
    • واحدة تقريبا
        
    • واحد تقريباً
        
    • واحدة تقريباً
        
    • واحدا تقريبا
        
    • تقرب
        
    • وما يقرب من
        
    • تقريبا واحدا
        
    • تقريبا يبلغ من
        
    • لقرابة
        
    • غضون قرابة
        
    • مرور نحو
        
    • تعادل تقريبا
        
    • حوالي شهر
        
    In 2014 alone, the Syrian Government had been able to repatriate approximately one million Syrians to their original domiciles after security was restored. UN وفي عام 2014 وحده، استطاعت الحكومة السورية أن تعيد ما يقرب من مليون سوري إلى ديارهم الأصلية بعد استعادة الأمن فيها.
    Of these respondents, approximately one third indicated that they considered UNMIL to be their sole security provider. UN وأشار ما يقرب من ثلث هؤلاء إلى أنهم يعتبرون البعثة الجهة الوحيدة التي تكفل أمنهم.
    UNMEE also observed an incursion by Ethiopian troops approximately one kilometre inside the Temporary Security Zone, in Sector West. UN كما لاحظت البعثة توغلا للقوات الإثيوبية لمسافة كيلومتر واحد تقريبا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي.
    At each duty station, there is approximately one month of full-time support prior to implementation and one month of support post-implementation. UN ويحصل كل مركز عمل على دعم دائم لمدة شهر واحد تقريبا قبل التنفيذ، ولمدة شهر بعد التنفيذ.
    approximately one in three parliamentarians is a woman, up from just over one-quarter in 2003. UN فهناك برلمانية واحدة تقريبا بين كل ثلاثة برلمانيين، مقابل ربع هذا العدد في عام 2003.
    Weigh stations use weigh-in-motion scales embedded in the road approximately one mile before the actual station. Open Subtitles محطان الوزن تستخدم أساليب وزن الحمل المُتحرّك المُركّب في الطريق على بُعد ميل واحد تقريباً من المحطة الفعليّة.
    At present, the period for detainees awaiting trial has dropped to approximately one year. UN وفي الوقت الراهن، تراجعت مدة انتظار المحاكمة إلى سنة واحدة تقريباً.
    Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States -- approximately one third of the entire United Nations membership. UN وتشير تايلند إلى أن عضوية المؤتمر ما زالت تقتصر على 65 دولة، أي ما يقرب من ثلث عدد أعضاء الأمم المتحدة بالكامل.
    approximately one fifth of the total registered deliveries in the Gaza Strip took place at maternity units at six of the centres. UN وقد جرى ما يقرب من ثلت مجموع الولادات المسجلة في قطاع غزة في وحدات التوليد في ستة من تلك المراكز.
    Moreover, at a global level, approximately one third of children who did not attend school were children with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد العالمي، كان ما يقرب من ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس أطفالا ذوي إعاقة.
    approximately one out of five fathers with a right to paid parental leave takes leave in excess of the father's quota. UN ومما يُذكر أن ما يقرب من واحد من كل خمسة آباء لهم الحق في إجازة أبوية مدفوعة يأخذ إجازة تزيد عن حصة الأب.
    Nonetheless, while this measure is welcomed, it has failed to stem an alarming attrition rate of approximately one staff member per day. UN لكن هذا التدبير، رغم كونه جديرا بالترحيب، قد أخفق في وقف معدل التناقص المفزع الذي يبلغ ما يقرب من موظف واحد يوميا.
    At the end of this phase of the fighting in Croatia, Serb forces remained in de facto control of approximately one third of the Republic of Croatia. UN وفي نهاية هذه المرحلة من القتال في كرواتيا، ظلت القوات الصربية تسيطر واقعيا على ما يقرب من ثلث جمهورية كرواتيا.
    Those individuals would then have approximately one month to prepare to assume responsibility for governing the country. UN وحينئذ سيكون لدى هؤلاء الأشخاص شهر واحد تقريبا للتحضير لتولي المسؤولية عن حكم البلد.
    approximately one child out of eleven dies before age 5. UN ويموت طفل واحد تقريبا من بين كل 11 طفلا قبل بلوغه سن الخامسة.
    Given the phased implementation of IMIS, such procedures are expected to be in place by June 1994 and approximately one year later in offices away from Headquarters. UN ونظرا للطابع المرحلي في تنفيذ النظام، فمن المتوقع العمل بهذه اﻹجراءات بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد ذلك بعام واحد تقريبا في المكاتب الكائنة خارج المقر.
    As a result, the Commission anticipates that full payment of all claims of individuals will be achieved by mid-2006, approximately one year earlier than previously envisaged. UN ونتيجة لذلك تتوقع اللجنة أن يتم تسديد جميع المطالبات الفردية بالكامل بحلول منتصف عام 2006، قبل الموعد المقرر من قبل بسنة واحدة تقريبا.
    The estimated duration of the three trials is approximately one year. UN والفترة المقدرة للمحاكمات الثلاث هي سنة واحدة تقريبا.
    The Government then sought to move the Jahalin families to another site approximately one kilometre from the previous site. UN 374- وسعت الحكومة بعدئذ لنقل أسر الجهالين إلى موقع آخر على بعد كيلومتر واحد تقريباً من الموقع السابق.
    It is initially estimated that the Committee would review approximately one report submitted by a State party during its one-week session. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن اللجنة ستستعرض تقريرا واحدا تقريبا مقدما من دولة طرف أثناء دورتها التي تستغرق أسبوعا.
    A shorter-term solution, covering approximately one year, had been found in the form of temporary staff. UN وتم التوصل إلى حل أقصر أجلا، لمدة تقرب من سنة واحدة، ويتمثل في تعيين موظفين مؤقتين.
    approximately one third of the projects have taken place in the Randstad conurbation in the west of the country and one third elsewhere in the Netherlands. UN وما يقرب من ثلث المشاريع جرى تنفيذه في منطقة راندشتاد الحضرية الواقعة غربي البلد، بينما يوجد ثلث آخر في أماكن أخرى في هولندا.
    (a) The Working Capital Fund shall be established in the amount of 392,000 United States dollars, being approximately one twelfth of the approved budget for 1998, with 196,000 dollars to be paid in 1998 and 196,000 dollars to be paid in 1999; UN )أ( ينشأ صندوق رأس المال المتداول بمبلغ ٠٠٠ ٣٩٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يمثﱢل تقريبا واحدا من اثني عشر من الميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٨، على أن يدفع منه مبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عام ١٩٩٨ و ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عام ١٩٩٩؛
    In the more developed regions, approximately one person in every six is at least 60 years old, and this proportion will be close to one person in every four by the year 2025. UN وفي المناطق اﻷكثر نموا، فإن شخصا من كل ستة أشخاص تقريبا يبلغ من العمر ٦٠ سنة على اﻷقل، وستقارب هذه النسبة شخصا من كل أربعة أشخاص بحلول عام ٢٠٢٥.
    To that end, the Government continued to support the Non-Contributory Pension programme for older persons, which provided coverage to approximately one quarter of the elderly population. UN ولذا، تواصل الحكومة دعم برنامج المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لصالح المسنين، وهو برنامج يوفر التغطية لقرابة ربع السكان المسنين.
    In response to a request from the Chairperson about the possibility of his preparing a note on this subject and forwarding it to her in approximately one month, Mr. Bíró said he doubted that he possessed sufficient expertise to do this alone, but that he would prepare a contribution with input from an NGO that had studied this subject. UN ورداً على طلب تقدمت به الرئيسة بشأن إمكانية قيامه بإعداد مذكرة حول هذا الموضوع وإحالتها إليها في غضون قرابة شهر، قال السيد بيرو إنه لا يعتقد بأن لديه الخبرة الكافية للقيام بذلك بمفرده بيد أنه سيعد مساهمة مستعينا بمعلومات من منظمة غير حكومية درست هذا الموضوع.
    This represents an enormous expansion from the Internet's modest beginnings: for example, in 1991, approximately one decade after the creation of the Internet Protocol (IP), the number of host computers was about 0.7 million; by 1996, this figure had increased to approximately 22 million. UN وهذا يمثل زيادة هائلة بالمقارنة مع البدايات المتواضعة للإنترنت: ففي عام 1991، مثلاً، وبعد مرور نحو عقد من الزمن على وضع بروتوكول الإنترنت، بلغ عدد الحواسيب المضيفة قرابة 0.7 مليون؛ وفي عام 1996 زاد هذا العدد فبلغ قرابة 22 مليون(2).
    The destruction of the tropical forests is advancing at a rate of approximately one football pitch per second. UN ويستمر تدمير الغابات الاستوائية بوتيرة تعادل تقريبا تدمير مساحة ملعب لكرة القدم كل ثانية.
    If the defence case continues at its present pace, the addition of 25 hours will extend the proceedings by approximately one month. UN وفي حال استمرار عرض الدفاع لحججه بالوتيرة الحالية، ستؤدي إضافة 25 ساعة إلى إطالة الإجراءات حوالي شهر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus