"approximating" - Dictionnaire anglais arabe

    "approximating" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    There remains a considerable risk that the complainant will be subjected to torture or treatment approximating it. UN ولا يزال يوجد خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو ما يشابهه من سوء المعاملة.
    In general, the emphasis needs to be on small living units approximating as much as possible life outside. UN وعموما، ينبغي تركيز الاهتمام على الوحدات السكنية الصغيرة التي تشبه قدر الإمكان الحياة خارج السجن.
    The most direct way of ensuring this is to follow a strategy approximating free trade. UN وأكثر السبل مباشرة لكفالة تحقيق ذلك هو اتباع استراتيجية تقارب التجارة الحرة.
    Savings approximating US$ 50 million a year have been realized. UN فتحققت لها وفورات بلغت حوالي 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The discount rate is the yield at the reporting date on high quality credit rated corporate bonds that have maturity dates approximating the terms of the payment obligations. UN وسعر الرسملة هو العائد المتأتي في تاريخ الإبلاغ من سندات الشركات ذات التصنيف الائتماني عالي الجودة التي لها تواريخ استحقاق قريبة من آجال دفع الالتزامات.
    Voter turnout was high, with figures approximating 70 percent of registered voters. UN وكان إقبال الناخبين عالياً، حيث قاربت نسبة الناخبين المسجلين 70 في المائة.
    Some stressed the advantages of using the most recent data and thus most closely approximating actual capacity to pay. UN فقد شدد بعضهم على مزايا استخدام أحدث البيانات وبالتالي تقريب القدرة الفعلية على الدفع إلى أدق معدل ممكن.
    Is there anyone here willing to disclose anything approximating the truth in this matter? Open Subtitles هل هنالك شخصٌ مستعدٌ لإخباري بحقيقة ذلك الأمر ؟
    And you're what, and I'm just approximating here, like an inch tall? Open Subtitles وأنت ماذا؟ أنّي فقط أقرب الصورة هنا. مثل طولك شبر واحد!
    A fiver would get you your own cell, a few shillings more, something approximating food. Open Subtitles خمسة جنيهات وسوف تحصل على زنزانتك الخاصة ، بضع شلنات أكثر . شيء ما يشبه الطعام
    200 years ago, the Volians were a thriving urban civilisation, approximating turn-of-the-century North America in terms of technology. Open Subtitles منذ 20 سنة مضت كان الفوليايين حضارة مدنية ناجحة منذ نهاية قرن تقريباً، كانت أمريكا الشمالية تستخدم التكنولوجيا
    The discount rate is the yield at the reporting date on high-quality credit-rated corporate bonds that have maturity dates approximating the terms of the payment obligations. UN ومعدل الخصم هو العائد المتأتي في تاريخ الإبلاغ من سندات الشركات ذات التصنيف الائتماني عالي الجودة التي لها تواريخ استحقاق قريبة من آجال التزامات الدفع.
    The discount rate is the yield at the reporting date on high-quality credit-rated corporate bonds that have maturity dates approximating the terms of the payment obligations. UN ويمثل سعر الخصم العائد المتأتي من تاريخ الإبلاغ من سندات الشركات ذات التصنيف الائتماني عالي الجودة التي لها تواريخ استحقاق قريبة من آجال دفع الالتزامات.
    In some Western European jurisdictions, periods of detention under the supervision of an investigating judge could be significantly longer before something approximating a charge in a common-law jurisdiction was brought. UN ففي بعض الولايات القضائية في غرب أوروبا، يمكن أن تكون فترات الاحتجاز تحت إشراف قاضي تحقيق أطول من ذلك كثيرا قبل توجيه شيء قريب من اتهام في ولاية قضائية تطبق القانون العام.
    70. The world is witnessing expanding recourse to market mechanisms as devices for approximating a socio-economically efficient allocation of funds. UN ٧٠ - يشهد العالم اللجوء المتزايد إلى اﻵليات السوقية بوصفها وسائل لتوزيع اﻷموال بصورة فعالة اجتماعيا واقتصاديا.
    70. The world is witnessing expanding recourse to market mechanisms as devices for approximating a socio-economically efficient allocation of funds. UN ٧٠ - يشهد العالم اللجوء المتزايد إلى اﻵليات السوقية بوصفها وسائل لتوزيع اﻷموال بصورة فعالة اجتماعيا واقتصاديا.
    In addition, he should provide further details on the Secretary-General's intention to pay Member States in 1997 amounts approximating to the amount of obligation incurred in 1997. UN وقالت باﻹضافة إلى ذلك إنه ينبغي أن يقدم وكيل اﻷمين العام تفاصيل إضافية عن اعتزام اﻷمين العام دفع مبالغ مستحقة للدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٧ تقارب مبلغ الالتزام الذي تم تكبده في عام ١٩٩٧.
    If indeed there is a development in the direction of some kind of integration of the world, it also has to be recognized that within that village there are tremendous differences, almost approximating a cast-structured society at a global level. UN وإذا كان هناك بالفعل تطور في الاتجاه نحو نوع من تكامل العالم، فإنه ينبغي التسليم أيضا بأنه توجد في داخل هذه القرية اختلافات هائلة، تمثل تقريباً مجتمعاً قائماً على أساس طبقي على الصعيد العالمي.
    After which, every man, woman and child... inside a radius of 12 miles was rendered helpless... by symptoms approximating acute, late-stage cerebral palsy. Open Subtitles التي بعدها، كلّ رجل , إمرأة وطفل داخل نصف قطر من 12 ميل قد أصبح عاجز الأعراض تقريبا هى شلل مخي حاد فى آخر مرحلة كم عدد القتلى؟
    I have attempted to culture the spore, using temperatures ranging from human basal to those approximating the volcanic interior. Open Subtitles حاولت تثقيف البويغة، إستعمال تراوح درجات الحرارة من أساسي إنساني... ... إلىأولئكالذينيقرّبون الداخل البركاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus