"arab territories and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأراضي العربية
        
    • للأراضي العربية
        
    • والأراضي العربية
        
    • من اﻷراضي العربية
        
    The report addresses the continuation of Israeli settlement activities in the occupied Arab territories and its impact on the human rights of the residents. UN ويتناول التقرير استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثر ذلك على حقوق الإنسان للسكان.
    We call on Israel to withdraw from all occupied Arab territories and start serious negotiations with the parties concerned. UN وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية.
    The report addresses the continuation of Israeli settlement activities in the occupied Arab territories and its impact on the human rights of the residents. UN ويتناول التقرير استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثر ذلك على حقوق الإنسان للسكان.
    The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    It too believed in attacking the root causes of their plight by ending the Israeli occupation of the Arab territories and establishing a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وهي تؤمن أيضا بالتصدي للأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    The situation in the Palestinian and Occupied Arab territories and refugee camps represents the worst conditions in the region. UN ويمثل الوضع في فلسطين والأراضي العربية المحتلة ومخيمات اللاجئين أسوأ الأوضاع في المنطقة.
    Nevertheless, sooner or later, Israel would have to put an end to its anti-peace policy, withdraw from the occupied Arab territories and recognize the right of the Palestinian people to self-determination. UN ومع ذلك، فإنه سيتعين على إسرائيل، إن آجلا أو عاجلا، أن تضع حدا لسياستها المعادية للسلام، وتنسحب من اﻷراضي العربية المحتلة وتعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Specifically, Protocol I was directly applicable to the situation in the occupied Arab territories and especially to the city of Jerusalem. UN وبصفة خاصة فإن البروتوكول الأول ينطبق انطباقاً مباشراً على الحالة في الأراضي العربية المحتلة وخاصة في مدينة القدس.
    The construction of Israeli settlements in occupied Arab territories and its impact on the human rights of the residents are addressed in the report. UN ويتناول التقرير بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثره على حقوق الإنسان لسكان تلك الأراضي.
    Owing to closures and restrictions, poverty was growing in the occupied Arab territories, and unemployment had reached the highest level since 2000. UN وبسبب الإغلاقات والتقييدات، يزداد الفقر في الأراضي العربية المحتلة، وقد وصلت البطالة إلى أعلى مستوى لها منذ عام 2000.
    Those practices had caused a sharp deterioration in the human rights situation in the occupied Arab territories and had increased the suffering of Palestinians and others. UN وتسببت هذه الممارسات في تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، وزادت من معاناة الفلسطينيين وغيرهم.
    One speaker asked the Department to reinforce its messages, including with regard to the need to end the occupation of Arab territories and to establish a Palestinian State. UN وطلب متكلم آخر إلى الإدارة تقوية رسائلها، بما في ذلك ما يتعلق منها بضرورة إنهاء احتلال الأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية.
    The draft resolutions sent a clear message to Israel to end its occupation of all the occupied Arab territories and to cease its violations of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN فمشاريع القرارات توجه رسالة جليّة لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Above all, Israel must immediately withdraw from the occupied Arab territories and provide due compensation for all the moral and material losses it had caused. UN وقبل كل شيء، يجب أن تنسحب إسرائيل فورا من الأراضي العربية المحتلة، وأن تقدم التعويض الواجب عن الخسائر المعنوية والمادية التي أحدثتها.
    It also provided information on the Human Rights Council's consideration of the human rights situation in Palestine and other Occupied Arab Territories, and a summary of developments in South Sudan and Western Sahara. UN وذكر أنه يقدم أيضا معلومات عن نظر مجلس حقوق الإنسان في حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى، وملخصا للتطورات في جنوب السودان والصحراء الغربية.
    The comments of the representative of Israel were intolerable, as were the Israeli Government's continued occupation of Arab territories and attempt to annex the Syrian Golan, which had been met with overwhelming international opposition. UN وذكَر أن تعليقات ممثل إسرائيل تتجاوز الاحتمال، شأنها في ذلك شأن احتلال إسرائيل للأراضي العربية ومحاولتها ضمّ الجولان السوري وهو ما واجهته بمعارضة دولية كاسحة.
    The Middle East region has been an arena of daunting challenges and heightened tensions owing to the Israeli occupation, since 1967, of Arab territories and to the denial of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN تعيش منطقة الشرق الأوسط تحديات وتوترات كبيرة بسبب استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967، وتجاهل الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Hopes for peace have been dashed repeatedly by Israel's prolongation of its illegal occupation of Arab territories and its propensity to resort to the threat and use of force. UN وقد تلاشت الآمال في تحقيق السلام مرات ومرات بإطالة إسرائيل احتلالها غير الشرعي للأراضي العربية ونزوعها للتهديد واستخدام القوة.
    Its continued military occupation of Arab territories and its continued defiance of international commitments and agreements threatened to destabilize peace and security in the region. UN وأشار إلى أن مواصلة إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتحدِّيها المستمر للالتزامات والاتفاقات الدولية يهددان بزعزعة السلم والأمن في المنطقة.
    The occupation of Palestine, including East Jerusalem, and other Arab territories and increasingly blatant Israeli crimes against humanity continued. UN واحتلال فلسطين، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية الأخرى، والجرائم الإسرائيلية الصارخة المتزايدة ضد الإنسانية مازالا مستمرين.
    Expressing its deep concern at the continued occupation of Palestine, Al-Quds Al-Sharif and of the other Arab territories and the continued denial of the inalienable rights of the Palestinian people which constitute a serious threat to the international peace and security; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال فلسطين والقدس الشريف والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وهو ما يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين،
    This ruling is clear evidence that Israel has not in any way renounced its expansionist ambitions and designs that aim at swallowing up part after part of the Arab territories and at judaizing Al-Quds. UN إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus