Greater attention should therefore be paid to radio services, especially Arabic-language programmes directed at the Middle East. | UN | لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات الإذاعية وخاصة البرامج الموجهة لمنطقة الشرق الأوسط باللغة العربية. |
He stressed the importance of promoting Arabic-language services. | UN | كما أكد على أهمية تعزيز خدمات باللغة العربية. |
The government—owned first television channel currently broadcasts roughly 19 hours of Arabic-language programming each week. | UN | وأما القناة التلفزيونية الأولى التي تملكها الحكومة فهي تبث في الوقت الحاضر نحو 19 ساعة باللغة العربية في الأسبوع. |
However, the Arabic-language site was still not sufficiently developed. | UN | بيد أن موقع اللغة العربية لم يتم تطويره بعد بصورة كافية. |
As well, the ISU took part in the GICHD's Arabic-language outreach project's workshop in Dubai in November 2012. | UN | وشاركت الوحدة كذلك في حلقة عمل عُقدت في دبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بشأن استخدام اللغة العربية في مجال التوعية. |
A pilot Arabic version of the series was created and distributed in October to potential Arabic-language broadcast channels. | UN | وأُعدّت نسخة عربية تجريبية من السلسلة، ووُزعت في تشرين الأول/أكتوبر على قنوات بث عربية محتملة. |
The government-owned television and radio stations include daily Arabic-language broadcasts. | UN | وتذيع التلفزة والإذاعة الحكومية برامج يومية باللغة العربية. |
An attempt to force newspaper editors to submit advance copies of papers to NISS every evening, however, was strongly resisted by several Arabic-language papers. | UN | وهناك عدة صحف تصدر باللغة العربية قاومت بشدة محاولة إجبار رؤساء التحرير على تزويد جهاز المخابرات مقدماً بنسخ من الصحف كل مساء. |
In a statement, the complainant denied belonging to the organization referred to in the Security Police's statement, arguing that one of the designated organizations was not a political organization but an Arabic-language publication. | UN | وفي تصريح لصاحب الشكوى، أنكر هذا الأخير انتماءه إلى المنظمة المشار إليها في بيان شرطة الأمن محتجاً بأن إحدى المنظمات المشار إليها ليست منظمة سياسية بل هي منشور يصدر باللغة العربية. |
Arabic-language service of the broadcasting station Golos Rossii -- 19 November 2011 | UN | إذاعة صوت روسيا باللغة العربية - بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
The Department of Public Information must also achieve parity among the official languages of the United Nations and remedy the deficiencies of the Arabic-language website. | UN | وذكر أن على إدارة شؤون الإعلام أيضاً أن تحقّق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تعالج سلبيات الموقع الشبكي الناطق باللغة العربية. |
47. The Arabic-language channel Russia Today and journalist Hassan Nasr -- 15 October 2011 | UN | قناة روسيا اليوم باللغة العربية الصحفي حسن نصر - بتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
Russian Arabic-language channel Russia Today, journalist Mariana Belenkaya -- 16 December 2011 | UN | قناة روسيا اليوم الناطقة باللغة العربية الصحفية ماريانا بيلينكايا - بتاريخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Arabic-language Russian channel Russia Today, journalist Mazin Yusuf -- 15 January 2012 | UN | قناة روسيا اليوم باللغة العربية الصحفي مازن يوسف - بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2012 |
Russian Arabic-language channel Russia Today, Russian journalist Vasily Eremenko -- 10 February 2012 | UN | قناة روسيا اليوم باللغة العربية الصحفي الروسي Vasiliy Eremenko - بتاريخ 10 شباط/ فبراير 2012 |
An observer delegation stressed the need for initiatives to recruit Arabic-language staff and wondered whether budget constraints had resulted in qualified Arabic-language interns being turned away. | UN | وشدد وفد من المراقبين على ضرورة اتخاذ تدابير لاستقدام موظفين متخصصين في اللغة العربية متسائلا عما إذا كان نقص الميزانية قد أدى إلى استبعاد متدربين داخليين مؤهلين في اللغة العربية. |
In contrast, other languages enjoy the interest and support of the sponsoring States of those programmes. We call for the provision of the necessary support for the Arabic-language programme in that school. | UN | ونناشد في هذا المجال العمل على توفير الدعم المطلوب لبرنامج اللغة العربية في مدرسة الأمم المتحدة، وبذلك نحقق أحد الأهداف المنشودة من هذا البند. |
Assaults on three fronts with combined armour and infantry brigades were also augmented by specialist Arabic-language, intelligence and, in particular, combat engineer troops. | UN | وتم تعزيز عمليات الهجوم على ثلاث جهات بألوية مشتركة من المدرعات والمشاة بأخصائيين في اللغة العربية وعناصر من الاستخبارات، ولا سيما بقوات هندسية قتالية. |
Fourteen universities had already signed memorandums of understanding with the United Nations, with three more Arabic-language universities to follow suit before the end of 2010. The Department had entered into an official relationship with universities covering all six official languages. | UN | وحتى الآن، وقعت أربع عشرة جامعة مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة ستليها ثلاث جامعات عربية أخرى قبل نهاية عام 2010، وهكذا تكون الإدارة قد دخلت في علاقة رسمية مع جامعات تستخدم اللغات الرسمية الست. |