"arabization" - Dictionnaire anglais arabe

    "arabization" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعريب
        
    • تعريب
        
    As such, the Government's policy of Arabization, as reported by the Special Rapporteur in the past, is continuing. UN وهكذا، فإن سياسة التعريب التي تتبعها الحكومة، على النحو الذي أورده المقرر الخاص فيما مضى، لا تزال مستمرة.
    In the text of the law, however, reference was made not only to Arabization, but to total and complete Arabization. UN واسترعى السيد كلاين الانتباه مع ذلك إلى أن اﻷمر لا يتعلق بمسألة التعريب فحسب في نص القانون، وإنما بتعريب كامل ونهائي.
    However, in the Arabization law Arabic was declared the official language for all matters relating to public affairs. UN وأن العربية قد أعلنت في الواقع لغة رسمية في قانون التعريب في جميع ما يتعلق بالشؤون العامة.
    In particular, the Government of Iraq continues to implement its policy of Arabization through a process of internal deportation aimed at the forced relocation of the non-Arab population, especially the Kurds, Turkmen and Assyrians living in Kirkuk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    He had, however, acknowledged that the use of the word “Arabization” was perhaps not very felicitous. UN واعترف مع ذلك بأن استعمال كلمة " تعريب " ربما لم يكن هو أفضل الاستعمالات.
    Mr. Id Balkassm said that the practice formed part of the Arabization process in the country. UN وقال إن تلك الممارسة هي جزء من عملية التعريب التي تشهدها البلاد.
    The more sensitive issue seems to be around the eligibility to vote in Kirkuk and other areas, where forced Arabization took place under the former regime. UN والمسألة التي تبدو أشد حساسية من ذلك تتعلق بالأهلية للتصويت في كركوك ومناطق أخرى، حيث حدث التعريب القسري في ظل نظام الحكم السابق.
    Reports of discriminatory measures against non-Arab citizens and forced Arabization are believed to be part of a general policy aimed at decreasing the proportion of non-Arab citizens in the oil-rich region of Kirkuk. UN 25- ويعتقد أن التدابير التمييزية المتخذة ضد المواطنين غير العرب وعملية التعريب القسري تشكل جزءاً من سياسة عامة ترمي إلى خفض نسبة المواطنين غير العرب في منطقة كركوك الغنية بالنفط.
    He noted in that connection that more than 150,000 Iraqis of Kurdish origin had been evicted from the oil-rich region of Kirkuk under the Iraqi Government’s policy of Arabization. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ عراقي من أصل كردي أرغموا على مغادرة منطقة كركوك النفطية، في إطار سياسة التعريب التي تنفذها الحكومة العراقية.
    The head of the Algerian delegation had attributed that situation to a misunderstanding since, according to him, many people had not read the whole of the text of the Arabization law, which had sparked off the disturbances. UN وقد نسب رئيس الوفد الجزائري هذه الحالة إلى سوء تفاهم ﻷن كثيرين لم يقرأوا، في رأيه، نص قانون التعريب بالكامل الذي كان السبب اﻷصلي في الاضطرابات.
    Consequently, the provisions of articles 26 and 27 of the Covenant were by no means violated by the law on Arabization since, in article 27, what was involved was the need for communication between groups in specific regions. UN ومن ثم، لا يخالف إطلاقا قانون التعريب أحكام المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد ﻷن المادة ٧٢ تتناول الحاجة إلى الاتصال بين الجماعات في مناطق محددة.
    An indigenous representative from Morocco spoke about the threats to the linguistic and cultural identity of the Amazigh people in North Africa as a result of the Arabization policy of the Government. UN وتحدث ممثل للسكان الأصليين من المغرب عن الأخطار التي تواجهها الهوية اللغوية والثقافية لشعب الأمازيغ في أفريقيا الشمالية نتيجة لسياسات التعريب التي تتبعها الحكومة.
    There is a general trend to pursue Arabization of quality on-line content, the integration of IT into educational systems, the promotion of networked electronic communities and government services. UN ومن ناحية أخرى، برز توجه عام نحو تضمين التعريب الجيد النوعية في مكونات الشبكة، وإدخال تكنولوجيا المعلومات في النظم التعليمية، وتشجيع مجتمعات الشبكات الإلكترونية والخدمات الحكومية الإلكترونية.
    The Special Rapporteur urges the Government to ensure that no policies or practices of discrimination against ethnic or religious groups are carried out in Iraq, and to investigate allegations of human rights violations relating to the issue of Arabization. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل الامتناع عن انتهاج أية سياسات أو ممارسات تقوم على التمييز ضد المجموعات الإثنية أو الدينية في العراق، وأن تحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسألة التعريب.
    He also wondered whether the continuation of the internal conflict was not to a certain extent due to the Government's policy of Arabization and Islamization, and asked whether it was planning to modify that policy. UN وتساءل من جهة أخرى عما إذا لم يكن سبب استمرار النزاع الداخلي هو إلى حد ما سياسة التعريب واﻷسلمة التي تتبعها الحكومة السودانية وهو يود معرفة ما إذا كانت الحكومة السودانية تعتزم إدخال تعديلات على السياسة المتبعة حتى اﻵن.
    He had understood that the Arabization law was binding on the civil service; if that was indeed the case, he wondered what problems Algeria would have to face in the future and, in general, what were the practical consequences of Arabization. UN وأضاف السيد لالاه قائلا إنه فهم أن للنص المتعلق بالتعريب طابعا قسريا في الوظائف العمومية وأنه إذا كان هذا هو الوضع بالفعل، فإنه يتساءل عن ماهية المشاكل التي ستواجهها الجزائر في المستقبل، وبوجه عام، عن النتائج العملية التي ستترتب على هذا التعريب.
    Other issues, such as the question of the Kuwaiti prisoners of war and persons unaccounted for, " Arabization " , the status of the Marshlands, Christians in Iraq, as well as the question of freedom of religion and movement for Shi'ahs were also raised. UN كما أثيرت قضايا أخرى مثل مسألة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين و " التعريب " ووضع المستنقعات والمسيحيين في العراق، وكذا مسألة حرية الشيعة في الدين والتنقل.
    Observers for the Kurdish Reconstruction Organisation stated that the Government of Iraq was responsible for the " Arabization " , mass expulsion and genocide of the Kurds in Iraqi Kurdistan. UN 33- وذكر مراقبون عن المنظمة الكردية لإعادة التعمير أن الحكومة العراقية مسؤولة عن " التعريب " والطرد الجماعي والإبادة الجماعية للأكراد في كردستان العراقي.
    A large number of people whom I met had a strong perception that the Government of the Sudan was pursuing a policy of " Arabization " of the Sudan, and in particular the Darfur region. UN 24- وكان عدد كبير من الذين التقيت بهم يدركون تماماً أن حكومة السودان تتبع سياسة " تعريب " السودان، ولا سيما منطقة دارفور.
    The next year, the Persian emperor, Yazdegerd III, fled to the border province of Khorasan and the Arabization of Persia began, with Persians taking Arab names and converting to Islam. By 651, almost all major urban centers in Persia were under Arab control, adding momentum to the process. News-Commentary وفي العام التالي، فَرّ الإمبراطور الإيراني يزدجرد الثالث إلى إقليم خراسان الحدودي. وبدأ تعريب بلاد فارس، مع اتخاذ الفرس لأسماء عربية وتحولهم إلى الإسلام. وبحلول عام 651، أصبحت كل المراكز الحضرية الرئيسية تقريباً في بلاد فارس تحت سيطرة عربية، الأمر الذي أضاف قدراً كبيراً من الزخم لعملية التحول.
    His delegation accordingly requested the Secretary-General to establish a technical committee to review all terminology and translation practices with a view to implementing the second phase of the Egyptian proposal for the " Arabization " of United Nations documents and texts, which would improve their standard to the point where a reader would not recognize them as translations. UN ولذلك يطلب وفده من اﻷمين العام إنشاء لجنة فنية لاستعراض جميع الممارسات المستعملة في الترجمة والمصطلحات بغية تنفيذ المرحلة الثانية من الاقتراح المصري الداعي إلى " تعريب " وثائق اﻷمم المتحدة ونصوصها، مما سيرتقي بمستواها إلى الحد الذي لا يشعر عنده القارئ بأنها نصوص مترجمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus