Many qualified Arabs from the occupied Golan are employed in menial jobs and are sometimes dismissed arbitrarily by their Israeli employers. | UN | فكثير من العرب من حملة المؤهلات في الجولان المحتل يمتهنون أعمالا يدوية، ويفصلهم أرباب اﻷعمال اﻹسرائيليون أحيانا بصورة تعسفية. |
Israeli citizens will be able to cross the wall into the Occupied Palestinian Territory at will, whereas Arabs from the Occupied Palestinian Territory will be denied such access. | UN | وسيكون بوسع مواطني إسرائيل عبور الجدار إلى الأرض المحتلة كلما رغبوا، بينما سيمنع العرب من سكان الأرض المحتلة من عبوره. |
Such practices have had the purpose of expelling Palestinians and other Arabs from the land that belonged to their ancestors, and to make them into refugees and displaced persons. | UN | وهي ممارسات تهدف إلى طرد الفلسطينيين وغيرهم من العرب من الأرض التي ورثوها عن أسلافهم، وتحويلهم إلى لاجئين ومشردين. |
Many qualified Arabs from the occupied Golan are employed in menial jobs and are sometimes dismissed arbitrarily by their Israeli employers. | UN | ويمتهن الكثير من حملة المؤهلات من عرب الجولان المحتل أعمالا وضيعة، ويتعرضون في بعض الأحيان للفصل التعسفي من جانب أرباب العمل الإسرائيليين. |
However, members of the Arab Political Council, a Kirkuk-based Arab political bloc, strongly denounced the decisions, considering them a move towards expelling Arabs from certain areas. | UN | غير أن أعضاء المجلس السياسي العربي، وهو كتلة سياسية عربية تتخذ من كركوك مقرا لها، أدانوا القرارات بشدة، معتبرينها خطوة في اتجاه طرد العرب من بعض المناطق. |
86. At first, emergency regulations had been used to expel Arabs from their property and surrounding areas on the pretext of security. | UN | 86 - في البداية، تم استخدام قوانين الطوارئ لطرد العرب من أملاكهم ومن المناطق المحيطة بها بحجة الأمن. |
" So, the Israelis prevent the Arabs from obtaining building permits. | UN | " وهكذا، فإن اﻹسرائيليين يمنعون العرب من الحصول على رخص البناء. |
All of this paves the way for the gradual ejection of Arabs from East Jerusalem. In previous statements, including our most recent statement in the Security Council, we have referred to this repeatedly. | UN | كل ذلك يمهد إلى حملة ترحيل تدريجية للفلسطينيين العرب من القدس، وهذا ما أشرنا إليه مرارا في مداخلاتنا، لا سيما اﻷخيرة منها في مجلس اﻷمن. |
Police reportedly surrounded the theatre and prevented Arabs from entering. (Jerusalem Post, 14 December) | UN | وقد ذكر بأن الشرطة طوقت المسرح ومنعت العرب من دخوله. )جروسالم بوست، ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
186. On 19 September, the Jerusalem District Court handed down sentences to five members of the Jerusalem Police Minority Division who had been convicted of mistreating Arabs from East Jerusalem during questioning. | UN | ١٨٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أصدرت محكمة القدس المحلية أحكاما على خمسة من أعضاء شعبة شؤون اﻷقليات بشرطة القدس، حيث أدينوا بإساءة معاملة بعض العرب من القدس الشرقية أثناء استجوابهم. |
Israel was continuing to impose its policies, not only killing and destroying but plundering natural resources in occupied Palestine and in the occupied Syrian Golan as well as preventing Arabs from using their water resources and building warehouses and wells. | UN | وقال إن إسرائيل تواصل فرض سياساتها، ليس فقط في القتل والتدمير بل أيضا في نهب الموارد الطبيعية في فلسطين المحتلة وفي الجولان السوري المحتل وكذلك منع العرب من استخدام مواردهم المائية وبناء المستودعات والآبار. |
The London Independent has also reported on claims that the rebels were " driving Arabs from their villages. " | UN | وأوردت صحيفة إنديبندنت اللندنية أيضا إدعاءات تفيد بأن المتمردين كانوا " يقومون بطرد العرب من قراهم " (). |
Settlement agencies would help Jews, selected through tenders by the Israel Lands Administration, to set up large agricultural farms on “state-owned land” with a view to preventing Arabs from taking it over. (Ha’aretz, 2 September) | UN | وستقدم وكالات الاستيطان المساعدة لليهود الذين ستختارهم إدارة اﻷراضي اﻹسرائيلية عن طريق العطاءات ﻹنشاء مزارع شاسعة على " اﻷراضي المملوكة للدولة " بغية منع العرب من الاستيلاء عليها. )هآرتس، ٢ أيلول/سبتمبر( |
Large units of the police and Border Police used tear-gas to prevent several Arabs from forcibly entering the Temple Mount in Jerusalem. There were no injuries. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 March 1994) | UN | واستخدمت وحدات كبيرة من وحدات الشرطة وشرطة الحدود الغاز المسيل للدموع لمنع عدد من العرب من دخول المسجد اﻷقصى في القدس بالقوة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤( |
On 27 April 1994, three Arabs from Khan Younis who were sent to Israel to kill Jews as an " admission test " to the Fatah Hawks were sentenced to prison sentences ranging from 17 to 20 years by the Tel Aviv District Court. | UN | ٢٥٥ - في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على ثلاثة من العرب من خان يونس كانوا قد أرسلوا الى اسرائيل لقتل يهود " كاختبار لقبولهم " في صفوف صقور فتح بالسجن لفترات تراوحت ما بين ١٧ عاما الى ٢٠ عاما. |
250. On 18 November 1993, dozens of settlers from Gush Katif blocked the Nahal Oz checkpoint, thus preventing Arabs from passing through during the funeral of Staff Sgt. Haim Darina. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 19 November 1993) | UN | ٢٥٠ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قام عشرات من المستوطنين من غوش قطيف بإغلاق نقطة تفتيش نحال أوز، فمنعوا بذلك العرب من العبور منها أثناء جنازة الرقيب حاييم دارينا. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
The Special Committee's attention was drawn to the distinction in age between Palestinian and Israeli minors: 13 years for minors from the West Bank, 16 for Arabs from Jerusalem or Israel. | UN | وكذلك لفت انتباه اللجنة إلى التفرقة في السن بين اﻷحداث الفلسطينيين واﻹسرائيليين: فالحدث في الضفة الغربية من كانت سنه دون ١٣ سنة، وسن الحدث من العرب سكان القدس أو إسرائيل دون ١٦ سنة. |
The victims were often not the ones who filed complaints, owing in part to the fact that many Arabs from the territories could not enter Israel. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لم يكن الضحايا هم الذين قاموا بتقديم الشكاوى، ويعود هذا الى حد ما الى حقيقة أن العديد من عرب اﻷراضي المحتلة لم يتمكنوا من دخول إسرائيل. |
53. In reply to the Special Rapporteur's question whether the Bidun were a homogeneous, indigenous group and/or made up of Arabs from the Gulf, he was told that while most of them were Arabs, some were Iranians, Iraqis or Asians. | UN | ٣٥- ورداً على سؤال أُثير لمعرفة ما إذا كان البدون يشكلون جماعة متجانسة أم لا وما إذا كانوا مواطنين أصليين و/أو من عرب الخليج، ذُكر أن أغلبيتهم من العرب لكنهم يشملون أيضاً إيرانيين وعراقيين وآسيويين. |