As noted above, this can never be possible with arbitrary deprivations of liberty. | UN | وكما ذكر أعلاه، لا يمكن أبداً أن يصحّ ذلك في حالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
In other cases, they affected the right to individual freedom and personal security, through arbitrary deprivations of liberty and forced disappearances, and of the rights to privacy and the inviolability of the home. | UN | وفي حالات أخرى، أثرت تلك الإجراءات في الحق في الحرية الفردية والأمن الشخصي، من خلال الحرمان التعسفي من الحرية، وحالات الاختفاء القسري، والحق في حرمة الحياة الشخصية وحرمة البيت. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
Moreover, States parties may in no circumstance invoke the Covenant's provisions on derogations as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | علاوة على ذلك، لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى أحكام العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة. |
Such violence may be physical (including murder, beatings, kidnappings, rape and sexual assault) or psychological (including threats, coercion and arbitrary deprivations of liberty). | UN | ويمكن أن يكون هذا العنف جسدياً (بما فيه القتل والضرب والاختطاف والاغتصاب والاعتداء الجنسي) أو نفسياً (بما فيه التهديدات والإكراه وحالات الحرمان التعسفي من الحرية)(). |
The Human Rights Committee has authoritatively confirmed that " arbitrary deprivations of liberty " constitute a violation of peremptory norms of international law which are non-derogable (see general comment No. 29 (2001) on derogation during a state of emergency). | UN | وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشكل جازم أن " الحرمان التعسفي من الحرية " يشكل انتهاكاً للقواعد الآمرة في القانون الدولي وهي قواعد لا يجوز تقييدها (انظر التعليق العام رقم 29(2001) بشأن عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالات الطوارئ). |
According to its article 1, violence against women is to be understood as any act of gender-based violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivations of liberty, whether occurring in public or private life. | UN | ووفقا لمادته الأولى، يُفهم العنف ضد المرأة على أنه أي فعل من أفعال العنف القائم على نوع الجنس ينتج عنه، أو يحتمل أن ينتج عنه، ضرر بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة بدنية أو جنسية أو نفسية للمرأة، بما في ذلك التهديدات بهذه الأفعال، أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة. |
Various substantive limits on the scope of death penalty laws were thus introduced, including a prohibition of arbitrary deprivations of life (with " arbitrarily " meaning either " illegally " or " unjustly " ), a prohibition of death sentences for other than the " most serious crimes " , and a requirement that any such deprivation be consistent with ICCPR and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | وفُرضت لهذا الشكل عدة قيود أساسية للحد من نطاق قوانين الإعدام، بما في ذلك حظر الحرمان التعسفي من الحياة (حيث تعني " تعسفاً " كلمة إما " غير قانوني " أو " بدون وجه حق " ())، وحظر أحكام الإعدام بصدد جرائم غير " أشد الجرائم خطورة " ، وشرط يقضي بأن يتمشى هذا الحرمان مع ما ينص عليه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها(). |
The United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women (1993) defines the term violence against women in article 1 as " any act of genderbased violence that result in, or likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivations of liberty, whether occurring in public or in private life " . | UN | ويعرِّف إعلان الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة (1993) مصطلح العنف ضد المرأة في (المادة 1) بأنه " أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة " . |