"arbitrary detention of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاز التعسفي
        
    • الاحتجاز التعسُّفي
        
    • للاحتجاز التعسفي
        
    • والاحتجاز التعسفي
        
    • بالاحتجاز التعسفي
        
    • الاعتقال التعسفي
        
    • احتجاز تعسفي
        
    • احتجازاً تعسفياً
        
    • الحبس التعسفي
        
    • الحجز التعسفي
        
    Over the last year, the arbitrary detention of refugees continued to be a problem in some countries. UN وظل الاحتجاز التعسفي للاجئين خلال العام الماضي يعتبر مشكلة في بعض البلدان.
    The speaker also reported on the arbitrary detention of academics advocating the teaching of Tamazigh language and history. UN وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين.
    The arbitrary detention of human rights defenders and lawyers was also cause for grave concern. UN كما أن الاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين مدعاة بدوره لقلق عميق.
    39. The Committee recommends that the State party investigate and prosecute all cases of arbitrary detention of women and violence against them while in detention, including the case of Judge María Lourdes Afiuni, and compensate victims. UN 39 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتحقيق وبالمحاكمة في جميع حالات الاحتجاز التعسُّفي للنساء والعنف الذي يتعرّضن له وهنّ رهن الاحتجاز بما في ذلك حالة القاضية ماريا لورديس أفوني مع تعويض الضحايا.
    It furthermore recognises the effect arbitrary detention of asylum-seekers and undocumented persons has on the growth of a climate of xenophobia. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بما للاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء والأشخاص غير الحائزين للمستندات الرسمية من أثر على تصاعد كره الأجانب.
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    The Working Group also informed ICC that it was considering the case of alleged arbitrary detention of Mr. Gaddafi. UN وأبلغ الفريق العامل أيضاً المحكمة الجنائية الدولية بأنه ينظر في قضية الاحتجاز التعسفي المزعوم للسيد القذافي.
    He reiterated his concern over the arbitrary detention of a United Nations worker. UN وأعرب من جديد عن قلقه بشأن الاحتجاز التعسفي لأحد موظفي الأمم المتحدة.
    From a human rights viewpoint, the result of the operation was the arbitrary detention of most of those captured, who were later released by the courts, and a number of cases of ill-treatment. UN ومن وجهة نظر حقوق اﻹنسان، كانت نتيجة العملية الاحتجاز التعسفي لمعظم الذين قبض عليهم، الذين أطلق القضاة سراحهم بعد ذلك، وحالات عديدة من سوء المعاملة.
    To end arbitrary detention of asylum-seekers and other migrants, UNHCR launched a fiveyear strategy which will focus on 13 countries in the initial phase. UN ومن أجل إنهاء الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، أطلقت المفوضية استراتيجية مدتها خمس سنوات ستركز على 13 بلدا في المرحلة الأولية.
    Reports of arbitrary detention of journalists are accounted for under freedom of expression. UN 50- وتتحدث تقارير عن الاحتجاز التعسفي للصحفيين بسبب ممارسة حقهم في حرية التعبير.
    The arbitrary detention of human rights defenders and violation of their rights while in detention were further causes for concern; in some cases their physical integrity, or even their lives, were threatened. UN فإن الاحتجاز التعسفي للمدافعات عن حقوق الإنسان وانتهاك حقوقهن أثناء الاحتجاز يثير مزيدا من القلق؛ ففي بعض الحالات تُهدد سلامتهن البدنية أو حتى أرواحهن.
    10. The need to avoid any arbitrary detention of aliens pending expulsion was emphasized, in view of the non-punitive nature of such detention. UN 10 - وتم التشديد على ضرورة تجنب الاحتجاز التعسفي للأجانب تمهيدا للطرد، في ضوء الطابع غير العقابي للاحتجاز.
    Israel, the occupying Power, also continues its denial of proper medical care, denial of family visits for prisoners and denial of due process of law, as well as its arbitrary detention of hundreds of Palestinians without charge. UN وتواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أيضاً حرمان السجناء من الحصول على الرعاية الطبية المناسبة، وحرمانهم من الزيارات العائلية، وحرمانهم من الإجراءات القانونية الواجبة، كما تواصل الاحتجاز التعسفي لمئات الفلسطينيين بدون توجيه إتهام لهم.
    The arbitrary detention of several thousand individuals linked to the conflict, without access to due process and outside the authority of the State, remained a cause for concern. UN وأضاف إن الاحتجاز التعسفي لعدة آلاف من الأفراد المرتبطين بالنـزاع، دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وخارج نطاق سلطة الدولة، لا يزال يبعث على القلق.
    Special attention was also paid to cases of arbitrary detention of indigenous leaders, threats against their personal integrity, and confinement of indigenous peoples during internal armed conflict. UN وأولي اهتمام خاص أيضاً لقضايا الاحتجاز التعسفي لزعماء الشعوب الأصلية، وتهديد سلامتهم الشخصية، واحتباس الشعوب الأصلية أثناء النزاعات المسلحة الداخلية.
    (b) The arbitrary detention of children in conflict with the law, despite having served their sentence, owing to their parents or legal guardians' inability to pay the relevant fines and/or civil compensation; UN (ب) الاحتجاز التعسُّفي للأطفال المخالفين للقانون، رغم انقضاء عقوبتهم، وذلك بسبب عدم قدرة آبائهم أو أوصيائهم القانونيين على دفع المخالفات ذات الصلة و/أو التعويض المدني؛
    Women are often on the frontlines at protests, as communities surmise that women are less likely to be targeted by authorities, but there have been cases of violence against women in the context of demonstrations, and of arbitrary detention of female protesters. UN وغالباً ما تتقدم المرأة الحركات الاحتجاجية، لأن المجتمعات المحلية تفترض أن المرأة أقل عرضة للاستهداف من قبل السلطات، ولكن ثمة حالات لتعرض المرأة للعنف في سياق المظاهرات، ولتعرض محتجات للاحتجاز التعسفي.
    Denmark was concerned about the use of torture, ill-treatment and arbitrary detention of peaceful dissenters and ethnic minorities, and called for their release. UN وساور الدانمرك القلق من استخدام التعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز التعسفي للمعارضين المسالمين والأقليات الإثنية، ودعت إلى الإفراج عنهم.
    :: 2007-2009: Member of the Working Group on arbitrary detention of the Human Rights Council of the United Nations UN :: 2007-2009: عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع لمجلس حقوق الإنسان
    The arbitrary detention of non-nationals remained widespread and prolonged, particularly affecting individuals from subSaharan Africa. UN ويظل الاعتقال التعسفي لغير المواطنين الليبيين واسع الانتشار ويمتد على فترات طويلة، ويطال بوجه خاص الأفراد من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Family members of the victims and villagers from Leposavic organized the arbitrary detention of roughly 25 Kosovo Albanian passengers from an intercity bus. UN ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية.
    arbitrary detention of the author's father by the security services of the State party UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    (b) Amend the Asylum Law to establish safeguards against the arbitrary detention of asylum seekers and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages and can benefit from procedural safeguards, in particular during the accelerated procedure; UN (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛
    23. In Serbia, there has been massive and increasingly arbitrary detention of opposition and human rights activists, financial investigation of non-governmental organizations and confiscation of their equipment, arrests and criminal prosecutions of journalists and proliferation of internal checkpoints and measures of physical repression by police against persons in custody. UN 23 - وشهدت صربيا زيادة كاسحة ومتصاعدة في عمليات الحجز التعسفي للمعارضين وناشطي حقوق الإنسان، وحالات التقصي المالي للمنظمات غير الحكومة ومصادرة معداتها، وإلقاء القبض على الصحفيين ومحاكمتهم جنائيا، وانتشار نقاط التفتيش الداخلية وتدابير القمع الجسدي التي تزاولها الشرطة ضد المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus