The interview -- although polemical -- did not call for particular actions such as violence or arbitrary measures. | UN | ولم تشتمل المقابلة، رغم إثارتها للجدل، على دعوة لارتكاب أعمال معينة مثل العنف أو التدابير التعسفية. |
The interview - although polemical - did not call for particular actions such as violence or arbitrary measures. | UN | ولم تشتمل المقابلة، رغم إثارتها للجدل، على دعوة لارتكاب أعمال معينة مثل العنف أو التدابير التعسفية. |
Despite several resolutions on this issue, States still resort to the use of such arbitrary measures. | UN | ورغم صدور عدة قرارات بشأن هذه المسألة، ما زالت الدول تلجأ إلى استخدام مثل هذه التدابير التعسفية. |
The achievements of the Agency were impressive, not only because of the increased number of refugees, but also because of the arbitrary measures adopted by the occupying Power. | UN | وأضاف أن إنجازات الوكالة مثيرة للإعجاب ليس فقط بسبب العدد المتزايد للاجئين ولكن أيضا بسبب الإجراءات التعسفية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال. |
We express great concern at the arbitrary measures which have had an adverse impact on the situation of Muslim communities in some Western States and reject the Swiss ban on the building of minarets, which is incompatible with freedom of belief and human rights conventions, including the European Convention on Human Rights. | UN | :: التعبير عن القلق البالغ تجاه الإجراءات التعسفية التي أثرت سلبا على أوضاع الجاليات المسلمة في بعض الدول الغربية، ورفض الإجراءات السويسرية القاضية بحظر إقامة المآذن الأمر الذي يتناقض مع حرية المعتقدات ومواثيق حقوق الإنسان بما في ذلك الأوروبي منها. |
2. Urges all states of the world not to take any arbitrary measures against Islamic charitable societies by closing them down or restraining their freedom of action thus depriving millions of Muslims in need of charitable assistance. | UN | 2 - يطالب دول العالم بعدم اتخاذ إجراءات تعسفية ضد الجمعيات الخيرية الإسلامية، وذلك بإغلاق مقارها وتقييد حرية عملها مما يؤدي إلى حرمان الملايين من المسلمين المحتاجين للمعونات والمساعدات الخيرية. |
From our own experience, we know well that societies evolve and change according to their own circumstances and not as the result of arbitrary measures imposed from outside. | UN | إننا نعلم جيدا من تجربتنا أن المجتمعات تتطور وتتغير وفقا لظروفها وليس نتيجة لتدابير تعسفية مفروضة من الخارج. |
Affirms that the measures that have indiscriminately affected many charitable and relief works societies throughout the world and led to stopping their activities in many countries are arbitrary measures and have no relation with combating terrorism. The conference calls for the abolition of these measures so that these societies can resume their assistance and relief to Muslims in need around the world. | UN | 3 - يؤكد على أن الإجراءات التي طالت العديد من الجمعيات الخيرية ومنظمات الإغاثة الإسلامية عبر العالم دون تمييز، والتي أدت إلى إيقاف نشاطاتها في بلدان عديدة، هي إجراءات غير ضرورية وليست لها علاقة بمكافحة الإرهاب، ويطالب بإلغاء هذه الإجراءات كي تتمكن من مواصلة تقديم المعونة والإغاثة إلى المسلمين المحتاجين في العالم. |
Such an approach could only help reduce the number of arbitrary measures taken by certain managers. | UN | وكل ما يمكن أن يؤدي إليه هذا النهج هو المساعدة على تقليل عدد التدابير التعسفية التي يتخذها بعض المديرين. |
However, its efforts to strengthen and protect human rights were being frustrated by the arbitrary measures imposed against it pursuant to Security Council decisions. | UN | بيد أن جهودها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تحبط بفعل التدابير التعسفية التي تفرض ضدها عملا بقرارات مجلس اﻷمن. |
It demanded the immediate cessation of all arbitrary measures and of restrictions imposed on international aid agencies by Israel, and the removal of the illegal separation wall in the West Bank. | UN | ويطالب الوفد بالوقف الفوري لكل التدابير التعسفية والقيود التي تفرضها إسرائيل على جميع وكالات الإعانة الدولية، وإزالة جدار الفصل غير المشروع في الضفة الغربية. |
They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. | UN | ويتمتعون بعدد من الخدمات الاجتماعية، ينص عليها قانون محدد، وتتاح لهم سُبُل الانتصاف القضائية وغير القضائية، للاعتراض على التدابير التعسفية التي قد تُتخذ ضدهم، مثل التعليق أو العزل غير المبررين. |
However, these arbitrary measures have been directed mainly at the protest movement which is strongest among the Law, Philology and the Electrical Engineering faculties. | UN | غير أن هذه التدابير التعسفية وجهت في المقام الأول إلى حركة الاحتجاج وهي أشد ما يمكن بين كليات القانون وفقه اللغة والهندسة الكهربائية. |
The impact of Israel's arbitrary measures on the infrastructure of the occupied territories was being felt particularly severely by women and children. | UN | وأوضح أن أثر التدابير التعسفية التي تتخذها إسرائيل على البنى الأساسية في الأراضي المحتلة يعاني من وطأته بشكل خاص النساء والأطفال. |
These arbitrary measures also adversely affect hundreds of faculty and university staff who have lost their source of income, particularly now that the Palestinian people are experiencing severe economic hardship. | UN | وتؤثر هذه التدابير التعسفية أيضا تأثيرا سلبيا على المئات من موظفي الكليات والجامعات الذين فقدوا مصدر رزقهم، ولا سيما في الوقت الراهن الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للمعاناة الاقتصادية الشديدة. |
Furthermore, we fear that the arbitrary measures taken by Israel may provoke among the Palestinian people a wave of anger and discouragement, with unforeseeable and often painful consequences. | UN | وعلاوة على ذلك، إننا نخشى أن تثير التدابير التعسفية التي اتخذتها إسرائيل بين الشعب الفلسطيني موجة من الغضب واﻹحباط تترتب عليها آثار لا يمكن التنبؤ بها ومؤلمة في معظم اﻷحيان. |
OHCHR criticized the new Government for using the same arbitrary measures as the previous Government at a time when it should be setting new standards. | UN | وانتقدت مفوضية حقوق الإنسان الحكومة الجديدة لاستخدامها التدابير التعسفية نفسها مثل التي كانت تستخدمها الحكومة السابقة في وقت يفترض أن تكون فيه بصدد وضع معايير جديدة. |
57. His Government strongly condemned the blockade imposed on the Gaza Strip and demanded an immediate end to it and to all the arbitrary measures and restrictions imposed by Israel on international aid agencies. | UN | 57 - وأضاف أن حكومته تُدين بشدة استمرار الحصار على قطاع غزة، وتطالب بالوقف الفوري لهذا الحصار وإيقاف كل الإجراءات التعسفية والقيود التي تفرضها إسرائيل على منظمات الإغاثة الدولية. |
In addition, the Israeli authorities have placed President Arafat under house arrest. These arbitrary measures have prompted the Palestinian people to pursue their heroic resistance, in the face of Israel's various lethal weapons, which are used to enforce the separation between the cantons. | UN | قامت جماهير الشعب الفلسطيني نتيجة هذه الإجراءات التعسفية بإطلاق مقاومتها الباسلة، دفاعا عن النفس، بعد أن عمدت إسرائيل إلى استخدام كل أنواع الأسلحة الفتاكة، مثل طائرات إف 16، والأباتشي، والمدافع الثقيلة، والصواريخ، وأرسلت 000 60 جندي مع 100 1 دبابة لتكرار الاحتلال ولإحكام الحصار على الكانتونات الفلسطينية المغلقة. |
It condemned the measures imposed by Israel on crossings in the Gaza Strip and the West Bank regions which are in violation of the provisions of international humanitarian law and the crossing agreements reached under the auspices of Quartet. It also cautioned the foolhardiness of proceeding to impose similar arbitrary measures which will affect various aspects of the daily lives of the Palestinian people. | UN | 9 - ندد بالإجراءات التي تقوم إسرائيل بفرضها على المعابر في مناطق قطاع غزة والضفة الغربية منتهكة بذلك أحكام القانون الدولي الإنساني واتفاق المعابر الذي تم التوصل إليه تحت إشراف اللجنة الرباعية، والتحذير من مغبة المضي في فرض مثل هذه الإجراءات التعسفية والتي تمس مختلف شؤون الحياة اليومية لأبناء الشعب الفلسطيني. |
Urges all states not to take any arbitrary measures against Islamic charitable societies by closing them down or restraining their freedom of action thus preventing billions of Muslims in need of charitable assistance and thwarting vital development projects launched in the non-OIC member countries of Muslim communities and minorities. | UN | 2- يطالب دول العالم بعدم اتخاذ إجراءات تعسفية ضد الجمعيات الخيرية الإسلامية، وذلك بإغلاق وتقييد حرية عملها مما يؤدي إلى حرمان الملايين من المسلمين المحتاجين للمعونات والمساعدات الخيرية، وتوقف مشاريع التنمية الحيوية التي تقام في بلدان الجمعيات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء. |
However, he listed a number of outstanding concerns, including the decline in resources available to the UNHCR secretariat, the discriminatory treatment of some refugees, arbitrary measures taken to reduce refugee flows, the safety of United Nations staff in the field and sexual exploitation and abuse in the course of humanitarian operations. | UN | ومع ذلك، فقد سرد قائمة من الشواغل، منها انخفاض الموارد المتاحة لأمانة المفوضية، والمعاملة التمييزية لبعض اللاجئين، والتدابير التعسفية المتخذة للحد من تدفقات اللاجئين، وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان، وما يقع في العمليات الإنسانية من استغلال وإيذاء جنسيين. |