"arbitration proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • إجراءات تحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • دعوى التحكيم
        
    • دعوى تحكيم
        
    • اجراءات تحكيم
        
    • بإجراءات تحكيم
        
    • باجراءات التحكيم
        
    • ﻹجراءات التحكيم
        
    • إجراءات للتحكيم
        
    • إجراءات دعوى ال تحكيم
        
    • وإجراءات التحكيم
        
    The court rejected the respondents view that the parties were obliged to enter into formal negotiations prior to the arbitration proceedings. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المدّعى عليه، الذي يرى أنَّ الطرفين ملزمان بالدخول في مفاوضات رسمية قبل بدء إجراءات التحكيم.
    Alternatively, the appointing authority could be appointed by the parties at any time during the arbitration proceedings. UN ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. UN وشرع المدّعون في إجراءات تحكيم من أجل المطالبة باسترداد العربون وبالتعويض لهم على الإخلال بالعقد.
    The Organization was not subject to local laws, including in arbitration proceedings. UN والواقع أن المنظمة ليست خاضعة للقوانين المحلية بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات التحكيم.
    Moreover, experience had shown that most arbitration proceedings for which a conference had been carefully and effectively prepared had lower costs. UN ومع ذلك أن الخبرة قد برهنت على أن معظم اجراءات التحكيم التي أعدت بعناية وفعالية قد سمحت بتحقيق وفورات.
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    The seller resold the goods and commenced arbitration proceedings to claim compensation for the price difference loss and additional expenses. UN وأعاد البائع بيع البضائع، وبدأ إجراءات التحكيم بغية المطالبة بتعويض عن الخسارة الناتجة عن فرق السعر والتكاليف الإضافية.
    It was further noted that the most appropriate time for a party to be joined in arbitration proceedings was at the early stage of the procedure, before the arbitral tribunal was constituted. UN ولوحظ كذلك أن أنسب وقت لضم طرف ما في إجراءات التحكيم هو المرحلة المبكّرة من الإجراءات، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    Since the buyer failed to perform its payment obligation within 45 days of the delivery of the goods, the seller initiated arbitration proceedings. UN وبما أنَّ المشتري لم يفِ بالتزامه المتعلق بالسداد في غضون 45 يوما من تاريخ تسليم البضائع، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم.
    Therefore the seller commenced arbitration proceedings requesting termination of the contract, return of the leased equipment and payment of costs and liquidated damages. UN وعليه، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم مطالبا بإنهاء العقد وإعادة المعدات المؤجرة ودفع التكاليف والتعويضات المقرّرة.
    The debtor's claim that the party in the arbitration proceedings was another person had not been confirmed. UN إن ادعاء المدين بأن الطرف في إجراءات التحكيم شخص آخر هو ادّعاء لم تتأكّد صحته.
    The location of the arbitration proceedings in London had been agreed by the parties to the dispute when they concluded the loan contract. UN وقد اتفق طرفا النـزاع على مكان إجراءات التحكيم في لندن عندما أبرما عقد القرض.
    In the arbitration proceedings, the defendant's challenge of the tribunal's jurisdiction was rejected and the defendant was ordered to make the payment for purchasing the goods. UN وفي إجراءات التحكيم رُفض طعن المدّعى عليه في اختصاص هيئة التحكيم وأُمر بدفع سعر شراء السلع.
    The defendant was precluded from raising such a defence as it had not made any such objection during the arbitration proceedings despite the possibility to do so. UN ولا يجوز للمدعى عليه تقديم هذا الدفع إذ أنه لم يقدم أي اعتراض من هذا القبيل خلال إجراءات التحكيم رغم إمكانية ذلك.
    A Canadian buyer instituted ad hoc arbitration proceedings against a Danish seller. UN استهلّ مشتر كندي إجراءات تحكيم ظرفي ضد بائع دانمركي.
    Later, the buyer commenced arbitration proceedings in Denmark, demanding damages for both the cost of repairs as well as for lost production. UN وفي وقت لاحق، استهلّ المشتري إجراءات تحكيم في الدانمرك، مطالباً بتعويضات على تكاليف الإصلاح والخسارة في الإنتاج.
    In addition, the Tribunal condemned the seller to bear the costs related to the arbitration proceedings. UN وعلاوة على ذلك، حكمت هيئة التحكيم على البائع بتحمل التكاليف المتصلة بإجراءات التحكيم.
    It was suggested that other institutions administering arbitration proceedings, such as the International Chamber of Commerce, might also be referred to in the guide. UN واقترح أن يشار أيضا في الدليل الى مؤسسات أخرى تدير اجراءات التحكيم ، مثل الغرفة الدولية للتجارة.
    The injunction case was filed to restrain the respondent from calling on the securities while the arbitration proceedings were pending. UN أما دعوى الأمر الزجري فقد رُفعت لمنع المدعى عليه من التخلص من الأوراق المالية بينما دعوى التحكيم معلقة.
    The buyer had to sell the goods at a lower price and initiated arbitration proceedings claiming damages and other costs it had incurred. UN واضطر المشتري إلى بيع البضائع بسعر منخفض ورفع دعوى تحكيم مطالِباً بتعويضات وتكاليف أخرى اضطر إلى تحمُّلها.
    Alleging in 1990 that Can Eng had failed to pay royalties, Kanto initiated arbitration proceedings in which Can Eng did not participate. UN وادعى كانتو في عام 1990 أن شركة كان انغ لم تسدد الجعالات، فبدأ اجراءات تحكيم لم تشارك فيها شركة كان انغ.
    Some countries allow for arbitration proceedings on this issue. UN وتسمح بعض البلدان بإجراءات تحكيم بشأن هذه المسألة(186).
    Other laws further extend the immunity to those who may be involved in appointing an arbitral tribunal and those who may carry out administrative tasks in connection with the arbitration proceedings, as well as to their employees and agents. UN وتذهب قوانين أخرى أبعد من ذلك فتجعل الحصانة تشمل أولئك الذين قد يكون لهم دور في تعيين هيئة تحكيم وأولئك الذين قد يقومون بمهام ادارية فيما يتعلق باجراءات التحكيم ، وكذلك العاملون لديهم ووكلاؤهم .
    The Secretary-General thus recommends the introduction of an outside and fully professionalized dispute-resolution mechanism, together with the introduction of optional binding arbitration proceedings. UN ٣٥ - وبناء على ذلك، يوصي اﻷمين العام بإعمال آلية خارجية وكاملة التخصص لتسوية المنازعات الى جانب العمل بنظام اختياري ﻹجراءات التحكيم الملزمة.
    Pursuant to an arbitration clause contained in a dealership agreement which did not specify the number of arbitrators to preside over the dispute resolution, the applicant informed the respondent of its intention to commence arbitration proceedings, and to nominate an arbitrator. UN عملا بشرط التحكيم الوارد في اتفاق للبيع الذي لم يحدد عدد المحكمين الذين سيباشرون تسوية المنازعات، أبلغ المدعي المدعى عليه أنه يعتزم بدء إجراءات للتحكيم وتعيين محكم.
    As the buyer did not pay the sum due, the seller initiated arbitration proceedings, asking the Arbitration Tribunal to order the buyer to pay the sum owed and the penalty for breaching the contract by delaying the payment. UN ولما لم يدفع المشتري المبلغ المستحق، استهل رفع البائع إجراءات دعوى ال تحكيم وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر بأن يسدد المشتري بسداد المبلغ المستحق وبأن يدفع غرامة لإخلاله بالعقد عبر بسبب تأخير دفع ثمن البضائع.
    Hong Kong: Construction and arbitration proceedings UN هونغ كونغ: دائرة دعاوى الإنشاءات وإجراءات التحكيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus