"are a source of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي مصدر
        
    • مصدران
        
    • تشكل مصدر
        
    • تشكل مصدراً
        
    • هما مصدر
        
    • وهي مصدر
        
    • تمثل مصدر
        
    • تشكل مصدرا
        
    • مبعثاً على
        
    • مصدرا من مصادر
        
    They are a source of biodiversity, food, beach sand, and building materials, and function as natural breakwaters along the coast. UN فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل.
    Remote sensing data are a source of information used to map the risk of desertification, soil erosion, oversalinization and acidification. UN وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض.
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    The upsurge in threats and terrorist violence in Africa are a source of serious concern to Guinea. UN إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا.
    Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict. UN وعليه، فإن محاولات التكيف والتعايش مع الاضطرابات تشكل مصدراً لسوء الفهم والصعوبات، بل ولاندلاع الصراعات.
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة للبشرية بشكل متبادل،
    They are a source of intellectual enrichment and, without doubt, an irreplaceable tool for communication. UN وهي مصدر للثـراء الفكري، وهي بلا شك أداة لا بديل عنها للتواصل.
    The events surrounding the 1930s famine are a source of pain shared by all people of the Commonwealth of Independent States. UN وما زالت الأحداث التي أحاطت بحقبة الثلاثينيات من القرن العشرين تمثل مصدر ألم تعاني منه جميع شعوب رابطة الدول المستقلة.
    It is sometimes claimed that dogs are a source of protein for the poor. UN ويدَّعى أحيانا أن الكلاب تشكل مصدرا للبروتين بالنسبة للفقراء.
    Forests are a source of livelihoods for close to 25 per cent of the world's peoples, many of whom are under threat from climate change. UN والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية.
    For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. UN فالغابات بالنسبة لهؤلاء الناس هي مصدر طعام وطاقة ومأوى وطب وتجارة والسعادة الروحية.
    Its accomplishments are a source of pride that is shared throughout the international community. UN إن منجزاتها هي مصدر فخر للمجتمع الدولي كله.
    Numerous witnesses indicated that there would be no security in the occupied territories until the settlements were removed since they are a source of continuous tension and cause of unrest. UN وأشار شهود عديدون الى أنه لن يكون هناك أي أمن في اﻷراضي المحتلة الى أن تتم إزالة المستوطنات، التي هي مصدر للتوتر المستمر وسبب في نشأة الاضطرابات.
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    Recognizing that cultural diversity and the pursuit of cultural development by all peoples and nations are a source of mutual enrichment for the cultural life of humankind, UN وإذ يسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية هما مصدران للإثراء المتبادل لحياة البشر الثقافية،
    While we are supportive of these elements, other parts of the resolution before us are a source of concern for the Netherlands. UN وبينما نؤيد هذه العناصر، هناك أجزاء أخرى من القرار المعروض علينا تشكل مصدر قلق بالنسبة لهولندا.
    During the general debate, I stressed the fact that biological weapons are a source of great concern for my country. UN وخلال المناقشة العامة، شددت على أن الأسلحة البيولوجية تشكل مصدر قلق بالغ لبلدي.
    These weapons are a source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today, and it is our hope that the Conference will place greater emphasis on such weapons. UN وهذه اﻷسلحة تشكل مصدراً لمعظم الوفيات والمعاناة التي تنتج من المنازعات الجارية في مختلف أنحاء العالم، وإننا نأمل أن يشدد المؤتمر بدرجة أكبر على هذه اﻷسلحة.
    The spirit of reconciliation which is beginning to prevail and the unshakeable determination of the negotiators in South Africa to succeed in their task are a source of inspiration and hope for us all. UN إن روح المصالحة التي بدأت تسود والتصميم الراسخ للمفاوضين في جنوب افريقيا على النجاح في مهمتهم هما مصدر إلهام وأمل لنا جميعا.
    Their effects persist in many of our societies and are a source of systemic discrimination that still affects large sectors of the population; UN وتبقى آثارها في كثير من مجتمعاتنا، وهي مصدر للتمييز المنهجي الذي لا يزال يؤثر على قطاعات كبيرة من السكان؛
    Likewise, we support the implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, as such mines are a source of great concern in the area of conventional weapons. UN وبالمثل، فإننا نؤيد تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، فهذه الألغام تمثل مصدر قلق كبير في مجال الأسلحة التقليدية.
    Despite this, serious restrictions are imposed on the freedom of movement of all Palestinians, whether in the Gaza Strip or in the West Bank. They are a source of constant humiliation and cause personal suffering and inconvenience to every Palestinian. UN وبالرغم من ذلك، فإن قيودا شديدة تفرض على حرية حركة جميع الفلسطينيين، سواء في قطاع غزة أو في الضفة الغربية، وهي قيود تشكل مصدرا للإذلال المستمر وتسبب معاناة ومتاعب شخصية لكل فلسطيني.
    Inconclusive results so far are a source of frustration and concern. UN وتعتبر النتائج النهائية حتى الآن مبعثاً على الإحباط والقلق.
    The words of appreciation for the efforts of the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) and recognition of the very positive impact MISCA has already made are a source of encouragement for the African Union. UN وتمثل كلمات التقدير للجهود التي تبذلها بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والاعتراف بالتأثير الإيجابي للغاية لهذه البعثة مصدرا من مصادر تشجيع الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus