"are actually" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي في الواقع
        
    • هي في الحقيقة
        
    • في واقع الأمر
        
    • فعلياً
        
    • وتقوم فعلا
        
    • هم في الواقع
        
    • تزال فيه بالفعل
        
    • تستعمل بالفعل
        
    • ستصل فعلا
        
    • فعليا من
        
    • يقطنون فعلا
        
    • في الواقع هي
        
    • في الحقيقة هي
        
    • أنت في الحقيقة
        
    • في الواقع في
        
    All of the particles we're made of are actually curled-up little branes. Open Subtitles كافة الجزيئات التي تتكون منها أغشية صغيرة هي في الواقع ملتفة
    But Australia, New Zealand, North America and Western Europe are actually the destination of only a fraction of the world's migrants. UN ولكن استراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية وأوروبا الغربية هي في الواقع مقصد مجرد جزء من المهاجرين في العالم.
    UNOMIG assesses that these elements are actually beyond the control of the Abkhaz authorities. UN وتقدر البعثة أن تلك العناصر هي في الواقع غير خاضعة لسيطرة سلطات أبخازيا.
    Like, let's like not turn this into a corporate cult with bike meetings and voluntary retreats that are actually mandatory. Open Subtitles ،دعونا لا نحوّلها لشئ بغيض ،و اجتماعات دائمة و أعمال تطوعية .و هي في الحقيقة إجبارية
    That is what the terrorists are actually looking for: to divide the nations of the world. UN وهذا ما يسعى إليه الإرهابيون في واقع الأمر: تفريق دول العالم.
    Which issues are actually covered would be a matter for the Commission in due course. UN وتحديد القضايا المشمولة فعلياً ستقرره اللجنة في الوقت المناسب؛
    We're not sure yet what these returned are actually capable of. Open Subtitles نحن لسنا متأكدين بعد ما عاد هؤلاء هي في الواقع قادرة على.
    You and Mr. Olsen are actually a pretty impressive team. Open Subtitles أنت والسيد أولسن هي في الواقع فريق مدهشا.
    All the settings are actually very specific to my needs. Open Subtitles جميع الإعدادات هي في الواقع محددة للغاية لاحتياجاتي
    Or, if you're in America, those miserable little Chevrolets that are actually Daewoos. Open Subtitles أو، إذا كنت في أمريكا، تلك بائسة القليل شفروليه التي هي في الواقع دايو.
    I could draw a pyramid and see that these chunks of stone are actually the remains of something very clean and very symmetric, very beautiful. Open Subtitles يمكنني رسم هرم وأرى أن هذه القطع من الحجر هي في الواقع بقايا شيء نظيف جدا
    In this picture, these mysterious numbers, like the cosmological constant, are actually basically random. Open Subtitles في هذه الصورة هذه الأرقام غامضة مثل الثابت الكوني هي في الواقع عشوائية في الأساس
    Though, in fairness, his photographs are actually quite good. Open Subtitles رغم ذلك، لأكون منصفاً، الصور التر صورها هي في الواقع جيدة جداً.
    Wait. Did you know that those friend websites online are actually for hookers? Open Subtitles مهلا,هل تعلم أن مواقع الصداقة تلك هي في الحقيقة للعاهرات؟
    It's hard to accept, but there are actually two totally separate personalities. Open Subtitles من الصعب القبول بها ، ولكن في واقع الأمر يوجد شخصيتين منفصلتين تماماً
    Its powers are limited to the courtroom and it is unable to ensure that those acquitted are actually released. UN وتنحصر صلاحياتها في قاعة المحكمة ولا يمكنها أن تضمن فعلياً إطلاق سراح من تبرِّئه.
    (iii) agencies or instrumentalities of the State or other entities, to the extent that they are entitled to perform and are actually performing acts in the exercise of sovereign authority of the State; UN ' 3` وكالات الدولة أو أجهزتها أو غيرها من الكيانات، ما دام يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة، وتقوم فعلا بهذه الأعمال؛
    It's the predators who are actually the most vulnerable. Open Subtitles انها المفترسات الذين هم في الواقع الأكثر ضعفا
    The date on which fetters are actually removed shall also be noted in the register " . UN ويجب أن يدون في السجل أيضا التاريخ الذي تزال فيه بالفعل هذه اﻷغلال " .
    By this I mean practical disarmament in the context of the conflicts the United Nations is actually dealing with and of the weapons, most of them light weapons, that are actually killing people in the hundreds of thousands. UN وأعني بذلك نزع السلاح العملي فيما يتعلق بالمنازعات التي تعالجها حاليا اﻷمم المتحدة واﻷسلحة التي هي في معظمها أسلحة خفيفة والتي تستعمل بالفعل لقتل المئات واﻵلاف من اﻷشخاص.
    However, because of the limited number of cases which are actually brought to the indictment phase, it is not assumed that there will be a need for a similarly large capacity within the judicial pillar of the Court to deal with trials. UN غير أنه بسبب العدد المحدود من القضايا التي ستصل فعلا إلى مرحلة توجيه التهم، لا يفترض أن تكون هناك حاجة إلى قدرات كبيرة مماثلة داخل الهيئة القضائية للمحكمة من أجل التعامل مع المحاكمات.
    The Committee is even more concerned that only a small part of the low budgetary allocations to the social sectors are actually disbursed. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    5. In respect of Geneva it is estimated that at present some 40 per cent of the Professional staff reside in surrounding areas of France, many of which are actually closer to the buildings in which they work than parts of the city or canton of Geneva or of the Canton of Vaud where the balance of international staff members live. UN ٥ - وفيما يتعلق بجنيف، يقدر عدد الموظفين من الفئة الفنية القاطنين بالمناطق المجاورة من فرنسا في الوقت الراهن بحوالي ٤٠ في المائة - والكثير منهم يقطنون فعلا مناطق هي أقرب الى المباني التي يعملون فيها من بعض أجزاء من المدينة أو من كانتون جنيف أو كانتون فود، حيث يسكن القسم اﻷكبر من الموظفين الدوليين.
    I don't want to make a big deal out of it, but these dogs are actually celebrity dogs. Open Subtitles انا لا اريد أن اكبر الموضوع حوله لكن هذه الكلاب في الواقع هي كلاب مشهورة
    And so our flaws are actually the source of our strength. Open Subtitles ونقاط ضعفنا في الحقيقة هي المصدر في قوتنا.
    Why don't you want us to know that you are actually our boss? Open Subtitles لماذا لا تريد أن تُقِر بأنك أنت في الحقيقة مديرنا؟
    In our view, those are actually both the seeds and roots of a problem that has a tendency to grow and expand. UN وفي رأينا أن هذه الأمور تشكل في الواقع في نفس الوقت بذور وجذور مشكلة تميل إلى النمو والاتساع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus