"are adequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكفي
        
    • بأغراض
        
    • بالكفاية
        
    • ملائمةً
        
    • ملائمة عن
        
    • تحصيلها كافية
        
    • هذه مناسبة
        
    Management believes that the total provisions for legal matters are adequate based on currently available information. UN وتعتقد الإدارة أن المخصصات الإجمالية تكفي للأغراض القانونية استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    At current rates of consumption, oil reserves are adequate for a minimum of 75 years, natural gas reserves for over 100 years and coal reserves for over 200 years. UN ووفقا للمعدلات الحالية للاستهلاك، ستظل احتياطيات النفط كافية لمدة ٧٥ سنة على اﻷقل، وستظل احتياطيات الغاز الطبيعي كافية، لمدة ١٠٠ سنة، أما احتياطيات الفحم فسوف تكفي لمدة تزيد عن ٢٠٠ عام.
    This will include efforts to create enabling environments at national level through the promotion of national legislative, economic and institutional frameworks that are adequate to address the climate change challenges. UN وسيشمل ذلك الجهود التي تبذل لتوفير بيئات ممكنة على المستوى الوطني من خلال تعزيز الأطر التشريعية والاقتصادية والمؤسسة الوطنية التي تكفي للتصدي لتحديات تغير المناخ.
    Many Parties noted that data observed and collected for some climate variables are adequate for making a general predication of weather trends. UN وقد أشارت أطراف عديدة إلى أن البيانات المرصودة والمجمعة عن بعض المتغيرات المناخية تفي بأغراض القيام بتنبؤات عامة لاتجاهات الأحوال الجوية.
    (a) To enhance and strengthen the programme management in the United Nations by ensuring that both programme delivery and output are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently; UN )أ( تعزيز وتقوية اﻹدارة البرنامجية باﻷمم المتحدة من خلال جعل كل من التنفيذ البرنامجي والناتج البرنامجي مقسما بالكفاية وحسن التوقيت ومتفقا مع الولايات؛ الى جانب وفائهما على نحو فعال بأهداف البرامج، واستخدام البرامج استخداما ذا كفاءة؛
    Victim assistance does not require the development of new fields or disciplines but rather calls for ensuring that existing health care and social service systems, rehabilitation programmes and legislative and policy frameworks are adequate to meet the needs of all citizens - including landmine victims. UN وإن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة وإنما يستلزم أن تكون نظم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمةً لتلبية احتياجات جميـع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية.
    OAPR notes that certain country offices are of the opinion that other mechanisms employed by them are adequate to achieve the same monitoring objectives. UN ويلاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء أن مكاتب قطرية معينة ترتئي أن اﻵليات اﻷخرى التي تستخدمها تكفي لتحقيق أهداف الرصد نفسها.
    When considering the professional and technical qualifications of bidding consortia, the contracting authority should consider the individual specialization of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض ، ينبغي أن تنظر الهيئة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم ، وأن تقدر ما اذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع .
    When considering the professional and technical qualifications of bidding consortia, the contracting authority should consider the individual specialization of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض، ينبغي أن تنظر السلطة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم، وأن تقدر ما إذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع.
    To be sure, global conventional energy resources are adequate to meet the projected growth in energy services for decades to come, provided that technology is developed to exploit and utilize these resources in an efficient manner; the total energy resource base is expected to be expanded by the development and application of renewable sources. UN ولا شك أن موارد الطاقة التقليدية تكفي لمجابهة النمو المسقط في خدمات الطاقة بالعقود القادمة، وذلك بشرط استحداث التكنولوجيا اللازمة لاستغلال واستخدام هذه المصادر على نحو يتسم بالكفاءة، ومن المتوقع أن يتسع نطاق قاعدة موارد الطاقة اﻹجمالية من خلال استحداث وتطبيق مصادر متجددة.
    (b) A review of that structure to assure that internal controls are working as intended and are adequate to achieve the desired results. UN )ب( استعراض تلك الهياكل لضمان عمل الضوابط الداخلية على النحو المتوخى منها وأنها تكفي لتحقيق النتائج المنشودة.
    27. What is needed and what may be feasible is not an egalitarian redistribution of land but rather access of the poor to land in minimally viable units that are adequate for them to make a decent livelihood without drastically affecting the holdings of large land-owners. UN ٢٧ - وإعادة توزيع اﻷراضي بالتساوي ليست هي اﻷمر المطلوب أو الملائم بل حصول الفقراء على وحدات من اﻷراضي يتوفر لها الحد اﻷدنى من مقومات البقاء تكفي لتوفر لهم حياة كريمة دون أن يؤثر ذلك تأثيرا كبيرا على حيازات كبار ملاك اﻷراضي.
    The crises the world faces also provide an opportunity to examine the capacity of its governance structures at the national and global levels and to assess whether they are adequate to meet multiple environmental and development challenges and to capitalize on emerging opportunities such as those described in the paragraphs below on the green economy. UN كما أنّ الأزمات التي يواجهها العالم تتيح فرصة لبحث قدرة هياكل إدارته على المستويين الوطني والعالمي وتقييم ما إذا كانت تكفي لمواجهة التحديات البيئية والإنمائية المتعددة واقتناص الفرص الناشئة كتلك الموضحة في الفقرات أدناه عن الاقتصاد الأخضر.
    These fundamental differences in the socio-economic roles of the agricultural sector in developed and developing countries thus raise questions as to whether the existing special and differential treatment provisions of the Agreement on Agriculture are adequate to meet the needs and conditions specific to developing countries. UN ومن هنا، فإن هذه الفوارق الأساسية في الأدوار الاجتماعية الاقتصادية للقطاع الزراعي في البلدان المتقدمة والبلدان النامية تثير الشك فيما إذا كانت أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية الحالية الواردة في الاتفاق بشأن الزراعة تكفي لتلبية الاحتياجات والظروف التي تنفرد بها البلدان النامية(31).
    23. Urges all Member States to address gender-based violence in humanitarian emergencies and to ensure that their laws and institutions are adequate to prevent, promptly investigate and prosecute acts of gender-based violence, and calls upon States, the United Nations and all relevant humanitarian organizations to improve coordination, harmonize response and strengthen capacity in support services to victims of such violence; UN 23 - تحث جميع الدول الأعضاء على التصدي للعنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية وكفالة وفاء قوانينها ومؤسساتها بأغراض مكافحة أعمال العنف الجنساني والإسراع في التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، وتهيب بالدول والأمم المتحدة وجميع المنظمات الإنسانية المعنية تحسين التنسيق ومواءمة الاستجابة وتعزيز القدرات في مجال تقديم خدمات الدعم لضحايا ذلك العنف؛
    (a) To enhance and strengthen the programme management in the United Nations by ensuring that both programme delivery and output are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently; UN )أ( تعزيز وتقوية اﻹدارة البرنامجية باﻷمم المتحدة من خلال جعل كل من التنفيذ البرنامجي والناتج البرنامجي مقسما بالكفاية وحسن التوقيت ومتفقا مع الولايات؛ الى جانب وفائهما على نحو فعال بأهداف البرامج، واستخدام البرامج استخداما ذا كفاءة؛
    Victim assistance does not require the development of new fields or disciplines but rather calls for ensuring that existing health care and social service systems, rehabilitation programmes and legislative and policy frameworks are adequate to meet the needs of all citizens -- including landmine victims. UN وإن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة وإنما يستلزم أن تكون نظم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمةً لتلبية احتياجات جميـع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية.
    (ii) Rapidly degradable substances for which there are adequate chronic toxicity data available UN `2` المواد القابلة للتحلل بسرعة التي تتوافر بشأنها بيانات ملائمة عن السمية المزمنة
    Where such sites have been identified, there are still nagging questions as to whether they are adequate to deal with the sheer mass of the waste. UN وفي الحالات التي تم فيها تحديد تلك المواقع، بقيت بعض اﻷسئلة المزعجة بشأن ما إذا كانت المواقع هذه مناسبة لمعالجة الكم الهائل من النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus