"are asked" - Traduction Anglais en Arabe

    • يُطلب
        
    • ويُطلب
        
    • مدعوة
        
    • ويرجى
        
    • يطلب منهم
        
    • مَسْؤُولة
        
    • يُطلَب منهم
        
    • يطلب منا
        
    • يجري سؤال
        
    • حيث يطلب
        
    • كما يطلب من
        
    During this segment, the fellows are asked to finalize their research papers and to make short presentations on their main views. UN وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية.
    Principle 7 Businesses are asked to support a precautionary approach to environmental challenges; UN المبدأ 7 يُطلب من مؤسسات الأعمال اتباع نهج تحوّطي بشأن جميع التحديات البيئية؛
    On top of all our financial problems it seems we are asked to bear an unfair burden in relation to world peace and security. UN بالإضافة إلى كل المشاكل المالية التي نعاني منها، يُطلب منا أن نتحمل عبئا مجحفا يتعلق بالسلام والأمن العالميين.
    In preparing the analysis, the experts are asked to avoid duplicating text already contained in the self-assessment checklist. UN ويُطلب من الخبراء أن يجتنبوا في إعداد تحليلهم تكرار النص الذي سبق وروده في قائمة التحليل الذاتي المرجعية.
    At the same time, experts are asked to be flexible since the programme may change during the visit; UN ويُطلب من الخبراء في الوقت نفسه أن يكونوا مرنين لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة؛
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    Just as we are asked to recognize a nation-State of the Palestinian people, the Palestinians must be asked to recognize the nation-State of the Jewish people. UN فكما يُطلب إلينا الاعتراف بدولة الشعب الفلسطيني، يجب أن يُطلب إليهم الاعتراف بدولة الشعب اليهودي.
    Principle 7 Businesses are asked to support a precautionary approach to environmental challenges; UN المبدأ 7 يُطلب من مؤسسات الأعمال اتباع نهج تحوّطي بشأن جميع التحديات البيئية؛
    With respect to the first indicator, the requisitioners are asked to fill in a satisfaction questionnaire at the end of each contract. UN وفيما يتعلق بالمؤشر الأول، يُطلب من مقدمي الطلبات ملء استبيان لبيان مدى ارتياحهم عند انتهاء كل عقد.
    In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد اعتمادات لتغطية أجور الأعضاء الذين يُطلب منهم إنجاز الأعمال المتراكمة.
    Yet somehow we are asked to believe that this is a Government that actually wants peace, when in fact all of its actions are to the contrary. UN ومع ذلك يُطلب منا بشكل ما أن نصدق أنها حكومة تريد السلام حقا، بينما كل أفعالها في الحقيقة تناقض ذلك.
    In addition, managers are asked to submit innovative ideas for achieving standard managerial targets. UN بالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى المديرين التقدم بأفكار مبتكرة لتحقيق الأهداف الإدارية الموحدة.
    During this time, the fellows are asked to finalize their research papers and to make short presentations on their main views. UN ويُطلب من الزملاء خلال ذلك وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة حول رؤاهم الرئيسة.
    Staff on fixed-term contracts are asked to perform work outside of their job descriptions and sometimes extraneous to the work of the Organization. UN ويُطلب إلى الموظفين العاملين بعقود محددة المدة أداء أعمال تخرج عن توصيف وظائفهم وفي بعض اﻷحيان تخرج عن أعمال المنظمة.
    Children are asked to record the stories of elders, family members and friends. UN ويُطلب من الأطفال أن يسجلوا قصص كبار السن وأفراد الأسرة والأصدقاء.
    All States, especially those of the former Yugoslavia, are asked to intensify their efforts and to deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. UN ويُطلب من جميع الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة.
    The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لوضع توصيات المتابعة موضع التنفيذ.
    Delegations are asked to provide only 30 hardcopies of their statements for the technical services. UN ويرجى من الوفود توفير 30 نسخة مطبوعة فقط من بياناتها إلى الخدمات التقنية.
    Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a coldhearted decision. Open Subtitles ومن ثم يوجد أولئك الذين يطلب منهم ان ينحوا كل مشاعرهم من أجل القيام بقرار عديم الإحساس
    All vehicles are asked to stay clear of the Hard Rock Cafe where inventor Wayne Szalinski is conducting a one-man search to find some missing children. Open Subtitles كُلّ العربات مَسْؤُولة... ... للإبتِعادعن مقهىالصخرالصلبَ حيث المخترع وَين سزالينسكي... ... يَجريبحثبشخصواحد لإيجاد بَعْض الأطفال المفقودين.
    Members of parliament – who are not technicians – are understandably disturbed when they are asked to pass a revised budget in response to an updated estimate. Not knowing the whys and wherefores, they end up perceiving such revisions as a source of artificial instability. News-Commentary ومن المفهوم أن يشعر أعضاء البرلمان ــ الذين هم من غير المتخصصين ــ بالانزعاج عندما يُطلَب منهم إقرار ميزانية منقحة استجابة لتقديرات محدثة. ولأنهم لا يعرفون الأسباب والحيثيات فإن الأمر ينتهي بهم إلى النظر إلى هذه المراجعات باعتبارها مصدراً لعدم استقرار مصطنع.
    The gap is clearly growing between what we are asked to do and what we can do. UN لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
    On arrival at the Women's Refuge, either to stay or to attend a counselling session, the women are asked the reason for their visit. UN وعند الوصول إلى ملجأ النساء، سواء للإقامة أو لحضور جلسات إسداء المشورة، يجري سؤال النساء عن سبب زيارتهن.
    Hence, since 2000, the Department for International Agreements and Litigation in the Ministry of Justice formulates these reports following extensive research, where Government Ministries as well as other relevant government institutions are asked to supply information and data concerning their areas of operation. UN ومن ثم، ومنذ عام 2000، تقوم إدارة الاتفاقات الدولية والتقاضي التابعة لوزارة العدل بإعداد هذه التقارير بعد إجراء بحوث واسعة النطاق، حيث يطلب إلى وزارات الحكومة وكذلك المؤسسات الحكومية الأخرى ذات الصلة تقديم معلومات وبيانات تتعلق بمجالات عملها.
    National instructors are also requested to propose updates to the training material, and the most qualified of them are asked to contribute to such updates. UN كما يطلب من المدربين الوطنيين اقتراح إدخال تحسينات على المواد التدريبية، ويطلب من المدربين الأكثر كفاءة من بينهم أن يسهموا في إدخال مثل هذه التحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus