"are associated with" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترتبط
        
    • وترتبط
        
    • مرتبطة
        
    • يرتبط
        
    • ويرتبط
        
    • تقترن
        
    • وتقترن
        
    • يرتبطون
        
    • يرتبطان
        
    • ويقترن
        
    • مرتبطون
        
    • على صلة بتنظيم
        
    First, countries with labour-friendly regulations are associated with lower wage inequality. UN وأول هذه الاعتبارات أن البلدان التي توجد لديها أنظمة ملائمة للعمالة ترتبط بانخفاض التفاوت في الأجور.
    As in many other regions of the world, cases of malaria infections in Brazil are associated with the process of colonization. UN وكما هو الحال في العديد من مناطق العالم الأخرى، فإن حالات الإصابة بالملاريا في البرازيل ترتبط بعملية الاستعمار.
    These two markets are associated with each other through traders who move weapons from one market to the other, depending on demand. UN وترتبط السوقان كل منهما بالأخرى عن طريق التجار الذين يقومون بنقل الأسلحة من إحدى السوقين إلى الأخرى حسب ظروف الطلب.
    High levels of fertility are associated with low levels of contraceptive prevalence and marriage at younger ages. UN ومستويات الخصوبة العالية مرتبطة بانخفاض مستوى توافر وسائل منع الحمل وبانتشار الزواج في سن مبكرة.
    Others are associated with fatal nerve and liver diseases. UN كما أن غيرها يرتبط بأمراض مميته لﻷعصاب والكبد.
    A number of issues are associated with at-risk students, besides educational achievement. UN ويرتبط عدد من المشاكل بالطلبة المعرضين للخطر، بالإضافة إلى تحصيل التعليم.
    Proposed actions seem more valuable and more prone to be internalized when concrete benefits are associated with them. UN ويبدو أن الإجراءات المقترحة تصبح أكثر قيمة ويمكن استيعابها بشكل أفضل عندما تقترن بها مزايا ملموسة.
    In 2009, the schools that make up the More Education Program were prioritized, as well as 30 schools that compose the Socio-Educational System or are associated with it. UN وفي عام 2009، أضفيت الأولوية على المدارس التي يتألف منها برنامج المزيد من التثقيف، فضلاً عن 30 مدرسة تشكل المنظومة الاجتماعية التعليمية أو ترتبط بها.
    Forest trees serve as the link between the sky and Earth and are associated with both creation and the underworld. UN فالأشجار في الغابات تعد بمثابة الجسر بين السماء والأرض، وهي ترتبط بالخَلْق والعالم السفلي على السواء.
    People's resilience and ability to take advantage of opportunities often are associated with cultural identity and other related issues. UN إن قدرة الناس على التكيف والاستفادة من الفرص كثيرا ما ترتبط بالهوية الثقافية وبمسائل أخرى ذات صلة.
    Clearly, major differences in the burden of disease by age are associated with income levels. UN ومن الواضح أن الاختلافات الكبيرة في عبء المرض حسب السن ترتبط بمستويات الدخل.
    Sometimes such egregious acts are associated with armed conflicts, but sometimes they are not. UN وفي بعض الأحيان، ترتبط هذه الأفعال الشنيعة بالنزاعات المسلحة، لكنها في أحيان أخرى لا ترتبط بها.
    Drugs are associated with petty and serious crime and know no borders, penetrating everywhere and destabilizing entire regions. UN فالمخدرات ترتبط بالجرائم الصغيرة والكبيرة ولا تعرف حدودا، وتخترق كل مكان وتزعزع استقرار مناطق برمتها.
    Twenty-one per cent of preventable cancers are associated with smoking. UN وترتبط نسبة 21 في المائة من حالات السرطان التي يمكن الوقاية منها بالتدخين.
    In turn, such labour regimes are associated with low productivity, low incomes and unsteady living standards. UN وترتبط نظم العمل هذه بدورها بتدني الإنتاجية وانخفاض الدخل وتقلب مستويات المعيشة.
    Most of the RACs are associated with less than 10 projects, each representing less than 4% of the total number of activities. UN وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع، يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد من الأنشطة.
    They are associated with economic, political and cultural factors which constantly weigh on the most vulnerable groups. UN وهي مشاكل مرتبطة بعوامل اقتصادية وسياسية وثقافية، تعاني منها أكثر الطبقات حرماناً يوماً غب اليوم.
    An estimated 80 per cent of the recruitment activities are associated with peacekeeping missions. UN وحسب التقديرات، فإن 80 في المائة من الأنشطة التوظيفية مرتبطة ببعثات حفظ السلام.
    However, it appears that the participation of ethnic political parties, many of which are associated with ceasefire groups, has been limited. UN إلا أنه يبدو أن مشاركة الأحزاب السياسية العرقية، التي يرتبط كثير منها بمجموعات مشمولة بوقف إطلاق النار، كانت محدودة.
    In all countries, the decreases are associated with intensive scale-up of malaria control interventions. UN وفي كافة البلدان، يرتبط الانخفاض بتوسيع نطاق التدابير المتعلقة بمكافحة الملاريا على نحو مكثف.
    Some of the most relevant of these programmes and the mechanisms supporting their implementation are associated with UNEP. UN ويرتبط بعض من أكثر هذه البرامج أهمية وبعض الآليات التي تدعم تنفيذها ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Whereas other landmark documents, such as the United Nations Millennium Declaration, are associated with concrete targets and deadlines, the Programme of Action proposes neither benchmarks nor cut-off dates; UN ففي حين تقترن الوثائق الهامة الأخرى، مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بأهداف ملموسة وآجال محددة، لا يقترح برنامج العمل أية مقاييس أو مواعيد للإنجاز؛
    Serious impacts are associated with this scenario, including sea-level rise, shifts in growing seasons and increasing frequency and intensity of extreme weather events such as storms, floods and droughts. UN وتقترن بهذا السيناريو تأثيرات خطيرة؛ منها ارتفاع منسوب سطح البحر، وتحولات في مواسم النمو، وارتفاع في وتيرة وشدة ظواهر جوية بالغة مثل الأعاصير والفيضانات وحالات الجفاف.
    Current members generally are associated with other cultural organizations, and tend to be scholars and researchers in the field of cultural studies. UN والأعضاء الحاليون يرتبطون عادة بمنظمات ثقافية أخرى، وكثير منهم من العلماء والباحثين في مجال الدراسات الثقافية.
    They are associated with poverty, unemployment and social inequities. UN فهما يرتبطان بالفقر والبطالة وجوانب التفاوت الاجتماعي.
    High levels of poverty are associated with the persistence of high fertility. UN ويقترن ارتفاع مستويات الفقر باستمرار ارتفاع الخصوبة.
    First, individuals and entities are added to the List upon a determination that they are " associated with " Al-Qaida or the Taliban. UN فبادئ ذي بدء، تضاف أسماء الأفراد والكيانات إلى القائمة عندما يتقرر أنهم " مرتبطون بـ " تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان.
    The Committee also wishes to encourage relevant States to submit for inclusion in the List names of individuals and entities from the subregion that are associated with Al-Qaida (paras. 88 and 92). UN وترغب اللجنة أيضا في حث الدول المعنية على تقديم أسماء الأفراد والكيانات من المنطقة دون الإقليمية، الذين هم على صلة بتنظيم القاعدة، لإدراجها في القائمة (الفقرتان 88 و 92).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus