"are available to all" - Traduction Anglais en Arabe

    • متاحة لجميع
        
    • متاحة للجميع
        
    • متاحة لكل
        
    • تتاح للجميع
        
    • تتاح لجميع
        
    • المتاحة للجميع
        
    • متوفرة لجميع
        
    Adult education classes are available to all school drop outs. UN وهناك فصول تعليمية للكبار متاحة لجميع المتسربين من المدارس.
    Health care facilities, including family planning services, are available to all women. UN ومرافق الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، متاحة لجميع النساء.
    These are available to all Member States in English and French on the Peacekeeping Resource Hub website. UN وهذه الإجراءات متاحة لجميع الدول الأعضاء باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي لمركز موارد حفظ السلام.
    :: To ensure that the benefits of new technology, especially information technology, are available to all. UN :: أن نضمن أن تكون فوائد التكنولوجيا الجديدة ولا سيما تكنولوجيا المعلومات متاحة للجميع.
    :: Ensure that the benefits of new technologies, especially ICT are available to all UN :: كفالة أن تكون فوائد التكنولوجيا الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع
    All the official documents supporting this assertion are available to all interested parties. UN وجميع الوثائق الرسمية المدعمة لما قلته متاحة لكل الأطراف المعنية.
    Stressing the need to reduce the digital divide and to ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies, are available to all, UN وإذ تؤكد ضرورة تضييق الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    The photographs are available to all UN.GIFT partners and other stakeholders working to combat human trafficking. UN والصور متاحة لجميع الشركاء في المبادرة العالمية وسائر الجهات صاحبة المصلحة التي تعمل على مكافحة الاتجار بالبشر.
    As soon as they are made public, they are available to all interested parties. UN ومتى أعلن عن هذه الملاحظات، تصبح متاحة لجميع الأطراف المعنية.
    As under the Constitution all workplaces and offices are available to all citizens, women may find themselves filling any available vacancy. UN ويقضي الدستور بأن جميع أماكن العمل والمكاتب متاحة لجميع المواطنين ، ويمكن للنساء أن يشغلن أي وظائف شاغرة .
    Government loans are available to all farmers for the purchase of agricultural inputs. UN والقروض الحكومية متاحة لجميع الــزراع من أجل شراء المدخــلات الزراعية.
    The State party clarifies that habeas corpus proceedings are available to all detained persons, including inmates. UN وتوضح الدولة الطرف بأن إجراءات الإحضار أمام المحكمة متاحة لجميع المحتجزين بمن فيهم السجناء.
    Free health-care services are available to all Sri Lankans. UN فخدمات الرعاية الصحية المجانية متاحة لجميع مواطني سري لانكا.
    Both clusters have developed action plans and import-procedure manuals, which are available to all users. UN وقد وضعت المجموعتان كلتاهما خطط عمل وأدلة تتعلق بالإجراءات الخاصة بالواردات وهي متاحة لجميع المستخدِمين.
    While the United States experience is in many ways unique, the methods we use are available to all. UN ولئن كانت تجربة الولايات المتحدة فريدة بعدة طرق، فان الأساليب التي نستخدمها متاحة للجميع.
    In the light of the above, the opportunities for appointment and promotion to high-ranking posts are available to all, regardless of gender, provided that the conditions prescribed by the relevant laws are met. UN وفى ضوء ما تقدم فإن فرص التعيين والترقية في الوظائف القيادية متاحة للجميع دون النظر إلى الجنس ما دامت تتوافر الشروط التي تتطلبها القوانين ذات الصلة.
    2. In the Declaration, the General Assembly resolved to ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies (ICTs), are available to all (see General Assembly resolution 55/2, para. 20). UN 2 - في إعلان الألفية، أعربت الجمعية العامة عن عزمها بأن تعمل من أجل أن تكون فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرة 20).
    6. The Group of 21 stresses that all countries bear a responsibility to refrain from activities that could jeopardize the collective goal of maintaining outer space free from weapons of mass destruction and all other forms of weaponization so as to ensure that its benefits are available to all. UN 6- وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن على جميع البلدان مسؤولية الامتناع عن القيام بأنشطة يمكن أن تُعرض للخطر الهدف الجماعي المتمثل في المحافظة على فضاء خارجي خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ومن جميع أشكال التسليح الأخرى وذلك لضمان أن تكون منافعه متاحة للجميع.
    Pre- and post-natal maternity leave and allowances, financed by the State, are available to all working women, in both the public and private sectors. UN وإجازة وعلاوات اﻷمومة عن فترتي ما قبل الولادة وما بعدها، التي تمولها الدولة، متاحة لكل النساء العاملات في كل من القطاعين العام والخاص.
    Stressing the need to reduce the digital divide and to ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies, are available to all, UN وإذ تؤكد ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    They can also reduce opportunities for corruption, as they are available to all who meet the age requirement and there is no stigma attached. UN ويمكن أيضاً أن تقلص فرص الفساد لأنها تتاح لجميع الأشخاص الذين يبلغون السن المطلوب ولا يقترن بها أي وصم بالعار.
    I will not list a litany of statistics that are available to all as evidence of the results we have achieved. UN لن أسرد سلسلة الاحصائيات المتاحة للجميع كبرهان عن النتائج التي أحرزناها.
    The vocational rehabilitation services are available to all persons with reduced capacity for work. UN وخدمات إعادة التأهيل المهني متوفرة لجميع الأشخاص الذي يعانون من قدرة محدودة على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus