"are awaiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينتظرون
        
    • تنتظر
        
    • ينتظر
        
    • في انتظار
        
    • بانتظار
        
    • وينتظر
        
    • ننتظر
        
    • وينتظرون
        
    • وينتظرن
        
    Large numbers of detainees are awaiting trial for serious crimes. UN هناك عدد كبير من المحتجزين ينتظرون المحاكمة لجرائم جسيمة.
    Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide. UN وتمتلئ سجون رواندا باﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم على جريمة إبادة الجنس.
    Several other activities are being implemented and are awaiting funding. UN ويجري تنفيذ أنشطة عديدة بينما تنتظر أنشطة أخرى التمويل.
    The world's poorest countries have had their debts cancelled, while many more proposals are awaiting implementation. UN ولقد تم إلغاء ديون أشد البلدان فقرا في العالم، بينما ينتظر التنفيذ العديدُ من الاقتراحات الأخرى.
    Excellency, the ministers are awaiting your presence in the reception room. Open Subtitles صاحب الامتياز , الوزير في انتظار حضورك في غرفة الاستقبال
    We have transmitted the document to capital, and are awaiting instructions. UN لقد أرسلنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا ونحن بانتظار التعليمات بشأنها.
    Several of the issues are awaiting the finalization of the 2008 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel. UN وينتظر الكثير من القضايا الانتهاء من التقرير المرحلي لعام 2008 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Yet, at present, Rwanda's court system does not function, its prisons are overcrowded and thousands of suspects are awaiting trial. UN لكن نظام المحاكم الرواندي لا يعمل في الوقت الحاضر، كما أن سجون البلد مكتظة باﻵلاف من اﻷظناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    Apart from the 1.9 million internally displaced persons, there are also more than 200,000 refugees who have returned or are awaiting return to the eastern part of the country. UN وإلى جانب 1.9 مليون مشرد داخلياً هناك أيضاً أكثر من 000 200 لاجئ عادوا أو ينتظرون العودة إلى الجزء الشرقي من البلد.
    I would appeal to all those who have not spoken or who are awaiting instructions to try to make their contribution. UN وأناشد جميع من لم يتكلموا أو من ينتظرون تلقـي تعليمات للإدلاء ببيانات أن يحاولوا تقديم مساهماتهم.
    As a result of investigations, 16 people were detained in Farim and are awaiting trial for common or violent crimes. UN وأسفرت التحقيقات عن اعتقال 16 شخصا في فاريم هم الآن ينتظرون محاكمتهم على ارتكاب جرائم عادية أو جرائم عنف.
    Executions took place up until the day this report was completed and many people are awaiting execution or a presidential pardon. UN ونُفذت عمليات الإعدام حتى يوم إكمال هذا التقرير ويوجد العديد من الأشخاص ينتظرون الإعدام أو عفوا رئاسيا.
    The task is further complicated by the fact that over 60 per cent of the inmate population are awaiting trial. UN ومما يزيد في صعوبة هذه المهمة كون أكثر من 60 في المائة من السجناء ينتظرون محاكمتهم.
    Many disarmament matters are awaiting a final solution that would provide security for the future of our peoples. UN ثمة مسائل كثيرة متعلقة بنزع السلاح تنتظر الحل النهائي الذي يوفر الأمن لمستقبل شعوبنا.
    The Joint Fact-Finding Group has nine cases open, four of which are awaiting closure. UN ويعمل الفريق المشترك لتقصي الحقائق على تسع قضايا مفتوحة، من بينها أربع قضايا تنتظر الإقفال.
    Remaining combatants are awaiting inclusion into the next phase of disarmament, demobilization and reintegration. UN ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    An unknown number of them have been convicted of acts of piracy, and the other detainees are awaiting trial or are on remand. UN ومن بينهم عدد غير معروف أدينوا بارتكاب أعمال قرصنة، بينما ينتظر المحتجزون الآخرون المحاكمة أو هم رهن التحقيق.
    These six children are awaiting trial and are likely to be sentenced and imprisoned. UN وهؤلاء الأطفال الستة في انتظار المحاكمة، ومن المحتمل إصدار أحكام بحقهم وحبسهم.
    2 claims are awaiting updated medical reports from the Permanent Missions. UN وهناك مطالبتان في انتظار استكمال التقارير الطبية من جانب البعثات الدائمة.
    Currently, 55,000 ex-combatants have been pre-registered and are awaiting demobilization. UN وهناك حاليا 000 55 من المقاتلين السابقين تم تسجيلهم مسبقا وهم بانتظار التسريح.
    In addition to the 38 cases involving 47 accused that have been completed in first instance, five trials involving seven accused are in progress. Four detainees are awaiting trial. UN وبالإضافة إلى 38 قضية تخص 47 متهما تم الانتهاء منها في أول درجة، تُجرى في الوقت الحاضر 5 محاكمات تخص 7 متهمين وينتظر 4 محتجزين المحاكمة.
    We are awaiting reciprocal measures from the United States. UN وما زلنا ننتظر من الولايات المتحدة اتخاذ إجراءات مماثلة.
    Many of them are now in direct contact with their capitals and are awaiting instructions. UN وكثير منهم اﻵن على اتصال مباشر بعواصمهم وينتظرون التعليمات.
    Today, there are three female senior judges, while others have undergone training and are awaiting appointment. UN واليوم، هناك ثلاث قاضيات من كبار القضاة، علما بأن أخريات يتلقين تدريبا وينتظرن التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus