We are aware that all this is far from sufficient. | UN | ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا. |
We are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. | UN | إننا ندرك أن ثمة معاهدات ثنائية وإقليمية معينة لتحديد اﻷسلحة تتيح استخدام عمليات رصد التجارب النووية ﻷغراض التحقق. |
We found this persuasive because we are aware that that region, Africa, entered this Organization following heroic struggles against discrimination. | UN | فقد وجدناه مقنعا ﻷننا ندرك أن تلك المنطقة، وهي أفريقيا، دخلت هذه المنظمة بعد كفاحات بطولية ضد التمييز. |
However, we are aware that much work remains to be done. | UN | غير أنّنا ندرك أنه لا يزال يلزم فعل المزيد في هذا الصدد. |
We are aware that some commentators consider that such children would be better served and protected in other ways. | UN | ونحن نعلم أن بعض المعلقين يرون أن من الممكن خدمة وحماية هؤلاء الأطفال بصورة أفضل باستخدام طرق أخرى. |
We are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. | UN | ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات. |
In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، ندرك أن أفريقيا لا تزال تواجه العديد من المسائل المعقدة. |
We are aware that some delegations have other priorities. | UN | وإننا ندرك أن بعض الوفود لديها أولويات أخرى. |
We are aware that this strong stance may lead to greater conflict. | Open Subtitles | نحن ندرك أن هذا الموقف القوي قد يؤدي إلى صراع أكبر. |
Despite those achievements, we are aware that many daunting challenges remain, the biggest among them being unemployment. | UN | وعلى الرغم من تلك الإنجازات، نحن ندرك أن هناك تحديات شاقة كثيرة لا تزال قائمة، أكبرها البطالة. |
We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. | UN | إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة. |
We are aware that we still have a long way to go, especially in view of all the time lost and the delays accumulated in several areas. | UN | إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة. |
We are aware that balancing global interests and steering the interests of individual Member States is a challenging task. | UN | ونحن ندرك أن توازن المصالح العالمية وتوجيه مصالح فرادى الدول الأعضاء مهمة عسيرة. |
However, we are aware that some very important bridges towards a consensus for future work still need to be crossed. | UN | بيد أننا ندرك أن جسوراً مهمة للغاية ما زال يتعين عبورها من أجل التوافق تحسّباً للأعمال المقبلة. |
We are aware that all members of the Security Council share the same concern, namely, to facilitate the task of MONUC with greater effectiveness. | UN | ونحن ندرك أن جميع أعضاء مجلس الأمن يشاركونا الشاغل نفسه وهو، تحديدا، تيسير مهمة البعثة بزيادة فعاليتها. |
We are aware that it is, as yet, premature to consider that the peace process will indeed be put back on track. | UN | ونحن ندرك أنه قد يكون من السابق لأوانه أن نعتبر أن عملية السلام سوف تعود إلى مسارها حقا. |
While we welcome the achievements of the United Nations in many areas, we are aware that much remains to be done. | UN | وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل. |
However, we are aware that legal reforms and legislation alone are not enough, unless they are effectively followed and implemented. | UN | بيد أننا نعلم أن الإصلاحات القانونية والتشريعات فحسب غير كافية، ما لم تتسن متابعتها وتنفيذها بفعالية. |
(i) are aware that LOAC regulates the conduct of armed conflict; | UN | `1` يدركون أن قانون المنازعات المسلحة يضبط عملية النـزاع المسلح؛ |
We are aware that the Government has just taken over, and we hope that we can get a response in the near future. | UN | إننا على علم بأن الحكومة تقلـدت مهامـها للتو، وإننا نأمل في أن يكون بالإمكان أن نتلقـى رداً في المستقبل القريب. |
We are aware that people in other economies look to us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings. | UN | إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم. |
Today, we are aware that the twenty-first century and the new millennium will be nothing more than what we make of them. | UN | واليوم، أصبحنا نعي أن القرن الحادي والعشرين والألفية الجديدة لن يكونا أكثر مما نصنعه نحن منهما. |
We have sponsored the draft resolution submitted by the delegation of Chile in its capacity as Chairman of the Code of Conduct; we are aware that the adoption of that important text will establish cooperation between the Code and the United Nations. | UN | وقد تبنينا مشروع القرار المقدم من وفد شيلي بوصفها رئيساً لمدونة السلوك؛ ونحن مدركون أن إقرار هذا النص الهام سينشئ تعاوناً بين المدونة والأمم المتحدة. |
They are aware that they have no access to the world to which they are told they should belong as their human right. | UN | وهم يدركون أنه لا منفذ لهم على العالم الذي قيل لهم إن من حقهم كبشر أن ينتموا له. |
The participants in this Conference are aware that, six years ago, aggression was committed against our Republic with a view to seizing a part of it, namely Nagorny Karabakh. | UN | والمشاركون في المؤتمر يعلمون أن جمهوريتنا قد تعرضت منذ ست سنوات لعدوان استهدف الاستيلاء على جزء منها، ألا وهو ناغورني كاراباخ. |
We are aware that we are facing a great challenge, which we share with all developing countries. | UN | نحن ندرك أننا نواجه تحديا كبيرا، وهو تحد نتشاطره مع جميع البلدان النامية. |
You are aware that the international community distinguishes between acts of terrorism, which target civilians, and acts of resistance to foreign occupation. | UN | وأنتم تعلمون أن المجتمع الدولي يميز بين عمليات الإرهاب التي تطال المدنيين وعمليات المقاومة للاحتلال الأجنبي لأراضي الغير. |
We are aware that nuclear weapons cannot be eliminated overnight. | UN | ونحن واعون بأنه لا يمكن إزالة اﻷسلحة النووية بين عشية وضحاها. |
You are aware that this woman was party... to the so-called exorcism? | Open Subtitles | هل انت مدرك ان هذه المرأه منضمه الي جماعات التحضير الروحاني |
You are aware that people like dogs? | Open Subtitles | إنك على معرفة بأن بعض الناس مثل الكلاب؟ |