So some important steps are being taken, but there are others that cannot be taken until the new treaty enters into force. | UN | وبالتالي، يجري اتخاذ بعض الخطوات الهامة، لكن هناك خطوات أخرى لا يمكن اتخاذها إلا بعد دخول المعاهدة الجديدة حيز النفاذ. |
No serious measures are being taken to apprehend him. | UN | ولا يجري اتخاذ أي تدابير جادة للقبض عليه. |
In implementation of JJSO the following measures are being taken: | UN | ويجري اتخاذ التدابير التالية من أجل تنفيذ المرسوم المذكور: |
Concrete steps are being taken to empower the people and to ensure that democracy truly benefits every citizen. | UN | ويجري اتخاذ خطوات ملموسة لتمكين الشعب ولكفالة أن يستفيد كل مواطن استفادة حقيقية من هذه الديمقراطية. |
However, in view of the steps that are being taken at United Nations Headquarters to ensure International Public Sector Accounting Standards-compliant balances, UNODC will resume the physical inventory of non-expendable property. | UN | ومع ذلك، ونظراً للخطوات التي يجري اتخاذها على مستوى مقر الأمم المتحدة لكفالة أرصدة تفي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن المكتب سيستأنف الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة. |
Appropriate measures are being taken to ensure the application of the provisions of the Convention to rural women. | UN | وتتخذ التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية على النساء الريفيات. |
What measures are being taken to reach this goal and what is the anticipated time-frame for its realization? | UN | ما هي التدابير المتخذة لبلوغ هذا الهدف؟ وما هو الإطار الزمني المتوقع لتحقيقه؟ |
Special measures are being taken to control river basin contamination. | UN | كما يجري اتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تلوث حوض النهر. |
The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. | UN | ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير. |
Further, additional steps are being taken to increase the synergies between the drug control and crime programmes. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري اتخاذ خطوات اضافية لزيادة التآزر بين برامج مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Second, the United States demonstrated that steps are being taken towards disarmament. | UN | ثانيا، أظهرت الولايات المتحدة أنه يجري اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح. |
Measures are being taken to address the growing concerns of over-crowding and other complaints at the Prisons. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة دواعي القلق المتزايد إزاء مشكلة اكتظاظ السجون وشكاوى أخرى تتعلق بها. |
Steps are being taken to present the Bill to Parliament once again after fresh consultations with stakeholders. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتقديمه إلى البرلمان مرة أخرى بعد إجراء مشاورات جديدة مع الجهات المعنية. |
Steps are being taken to increase access to these areas by road. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية. |
What measures are being taken to encourage victims to report cases of rape, especially spousal rape, to the police? | UN | وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الضحايا على إبلاغ الشرطة عن حالات الاغتصاب، ولا سيما الاغتصاب الزوجي؟ |
What measures are being taken to accelerate the process? Please also explain why domestic violence is handled through police mediation and why the 2005 Act is not being applied. | UN | وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعجيل بالعملية؟ يرجى أيضاً شرح أسباب معالجة قضايا العنف المنزلي من خلال وساطة الشرطة وسبب عدم تطبيق قانون عام 2005. |
What measures are being taken in this regard and can they be considered sufficient in involving civil society in a meaningful way? | UN | فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟ |
Measures are being taken to ensure the application of the provisions of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to rural women. | UN | وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات. |
While it is impossible to be certain that UNITA diamonds are totally excluded, reasonable precautions are being taken. | UN | وفي حين أنه من المستحيل أن يستبعد بشكل قطاع أن اليونيتا هي مصدر هذا الماس إلا أن الاحتياطات المتخذة معقولة. |
What steps are being taken to ensure inclusive education? | UN | وما الخطوات الجاري اتخاذها لضمان تقديم التعليم الشامل؟ |
Systematic steps are being taken to hold free and fair elections. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات منهجية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Active measures are being taken to engage young people in a meaningful participatory manner. | UN | وتُتخذ تدابير نشطة لإشراك الشباب بطريقة تشاركية هادفة. |
What steps are being taken to ensure adequate funding and legal status for unlicensed women's NGOs? | UN | وما هي الخطوات التي تُتخذ لضمان التمويل الكافي ومنح الوضع القانوني للمنظمات النسائية غير الحكومية غير المرخص لها؟ |
On the contrary, we believe that ground has been broken and that steps are being taken towards greater prospects. | UN | على العكس، نحن نعتقد أن السبيل أصبحت ممهدة، وأنه يتم اتخاذ خطوات نحو آفاق أكبر. |
Second, steps are being taken to bring together African and Latin American countries in an African-Latin American institute. | UN | وثانيا، الخطوات التي تتخذ للجمع بين بلدان من افريقيا وامريكا اللاتينية في معهد ﻷفريقيا وامريكا اللاتينية. |
Several steps are being taken or being planned carefully: | UN | ويجرى حاليا اتخاذ عدة إجراءات أو يجري التخطيط لها بعناية: |
In spite of assurances by Israel that steps are being taken to provide the required data, the information has so far not been forthcoming. | UN | وبالرغم من التطمينات الإسرائيلية بأنه قد تم اتخاذ خطوات لتوفير بيانات مواقع الضربات، فإن المعلومات لم تصل حتى الآن. |
A framework of ground-based and space-based observations is already in place, and actions to improve space weather capabilities are being taken today by industries and Governments. | UN | وقد وُضع بالفعل إطار للأرصاد الأرضية والفضائية، كما أنَّ الصناعات والحكومات أصبحت حاليا بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين القدرات في مجال طقس الفضاء. |