We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. | UN | ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظلال على الحائط؛ وليس لها كيان. |
Chief, those are but two of the arrows in my psychic quiver. | Open Subtitles | سيدتي ، هذه ليست سوى رؤيتان من جعبة المشاعر الغريزية لديّ |
These armies are but toys for the Lord of Light. | Open Subtitles | هذه الجيوش ليست سوى لُعب بالنسبة لـ رب النور |
The financial crises analysed in the 1998 report of the Committee for Development Planning are but one of the manifestations of this vulnerability. | UN | واﻷزمات المالية التي جرى تحليلها في تقرير عام ١٩٩٨ للجنة التخطيط اﻹنمائي ليست إلا واحدة من ظواهر هذا الضعف. |
But we should not stop there, for these are but steps on the road towards complete nuclear disarmament. | UN | ولكن يجب علينا ألا نتوقف عند ذلك ﻷن هذه ليست إلا خطوات على الطريق صوب النزع التام لﻷسلحة النووية. |
Those are but a few of the expectations we have of this body as we engage in this profound endeavour this year. | UN | وتلك ما هي إلا بضع من التوقعات التي نأمل فيها من هذه الهيئة في مسعانا العميق هذا العام. |
These are but a few indicators of the effects of NATO aggression. | UN | وهذه ليست سوى مؤشرات قليلة على اﻵثار المترتبة على عدوان حلف شمال اﻷطلسي. |
These brutal measures are but a few instances of the inhumane Israeli pattern of behaviour. | UN | وهذه التدابير الوحشية ليست سوى بضعة أمثــلة على أنماط السلوك اﻹسرائيلي غير اﻹنساني. |
Terrorism, transnational crime and piracy are but a few of the challenges that confront us. | UN | فالإرهاب والجريمة العابرة للحدود والقرصنة ليست سوى بعض التحديات التي تواجهنا. |
Terrorism, arms trafficking, weapons of mass destruction, pandemics and the consequences of climate change are but a few examples. | UN | فالإرهاب، والاتجار بالأسلحة، وأسلحة الدمار الشامل، والأوبئة وعواقب تغير المناخ ليست سوى بضعة أمثلة. |
These ideas I have just elaborated upon are but three among a number of others in our international blueprint on adaptation. | UN | هذه الأفكار التي عرضتها من فوري ليست سوى ثلاث أفكار من بين عدد من الأفكار الأخرى في خطتنا الدولية بشأن التكيف. |
They are but a subset of the development agenda, which must include, if it is to be successful, political, economic, social and environmental considerations. | UN | فهي ليست سوى بنود فرعية في جدول الأعمال الإنمائي، الذي يجب أن يشمل الاعتبارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية، إن كنا ننشد النجاح. |
These are but working hypotheses that must still be tested in the course of the coming years. | UN | وهذه ليست سوى فرضيات عمل لا يزال يتعين اختبارها في غضون سنوات المقبلة. |
Sexual abuse, prostitution and child labour are but a few of the problems that dehumanize our children. | UN | فالاستغلال الجنسي والدعـارة وتشغيل اﻷطفال ليست سوى بعض المشاكل التــــي تجرد اﻷطفال من إنسانيتهم. |
Bosnia, Somalia, Rwanda and Kashmir are but a few reminders of how far we have departed from our principles and ideals. | UN | إن البوسنة والصومال ورواندا وكشمير ليست إلا أمثلة قليلة تذكرنا بمدى ابتعادنا عن مبادئنا ومثلنا. |
Yet these lies from our babes' mouths are but trifles to them. | Open Subtitles | أن تلك الأكاذيب التي تخرج من أفواة أطفالنا ليست إلا هراء لهم. |
These statistics are but a modest illustration of what the international community could achieve with will and determination. | UN | وهذه الإحصاءات ما هي إلا مجرد إيضاح لما يمكن أنه يحققه المجتمع الدولي إذا توفرت الإرادة والتصميم. |
The types of problems that arise, the unique needs of national staff, the linguistic diversity that makes written communication in an official language sometimes difficult are but some of the factors that underlie this conclusion. | UN | وأنواع المشاكل التي تظهر، والحاجات الفريدة للموظفين الوطنيين، والتنوع اللغوي الذي يجعل الاتصال بلغة من اللغات الرسمية في بعض الأحيان صعباً ما هي إلا بعض العوامل التي تكمن وراء هذا الاستنتاج. |
Our own little lives are but a brief gasp before we plunge back down into that dreamy darkness from which there is no return... | Open Subtitles | أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم من حيث لا يمكننا العودة |
You are but one man, akuma-san. | Open Subtitles | ما أنت إلا رجل واحد، اكوما-سان. |
Religious intolerance, the spreading of hatred, xenophobia and racial discrimination are but a few examples of issues long faced by the international community. | UN | وليس التعصب الديني وانتشار الكراهية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري سوى أمثلة قليلة على المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي منذ زمن طويل. |
Thus, accommodating the diverse identities of national groups, the right to selfdetermination and the establishment of a federal structure that effectively devolves power to the grass roots on the basis of those principles are but some of the major remarkable features of the political system now in place in Ethiopia. | UN | ولذلك، فإن التوفيق بين هويات المجموعات الوطنية المتنوعة، وحق تقرير المصير وإنشاء هيكل اتحادي ينقل السلطة بشكل فعّال إلى الجماهير على أساس هذه المبادئ ما هي إلاّ بعض أبرز سمات النظام السياسي الحالي في إثيوبيا. |